Muchos países informaron de que estaban aplicando las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وأبلغت بلدان عديدة بأنها تنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن غسل الأموال. |
Asimismo, la Ley de prevención del blanqueo de dinero castiga con sanciones administrativas y penales las infracciones de los principios contenidos en las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون منع غسل الأموال يحدد عقوبات جنائية وإدارية ضد كل من يخالف المبادئ الواردة في توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
Cumplimos con las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI) y las exigencias de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | ونؤيد توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، ومتطلبات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وصندوق النقد الدولي. |
:: La OSCE promueve medidas, incluidas las propuestas en las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales, con respecto a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | :: تشجع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما فيها تلك المقترحة في توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
La OSCE informó de que gran parte de su labor relativa a la financiación del terrorismo tenía por objeto apoyar la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera. | UN | وأفادت المنظمة بأن كثيراً من أعمالها المتعلقة بتمويل الإرهاب يدعم توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية. |
Respuesta: Belarús ha tomado medidas para continuar mejorando la legislación nacional, teniendo en cuenta los requisitos establecidos en el apartado b)* del artículo 18 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el Blanqueo de Capitales (GAFI). | UN | جواب: اتخذت بيلاروس تدابير تهدف إلى مواصلة تحديث واستكمال التشريعات الوطنية وأخذت في الاعتبار أحكام المادة 18 (ب) من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتصلة بغسل الأموال. |
El Comité observa que los Estados Unidos informaron de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de dinero (GAFI) después de la segunda evaluación mutua del GAFI. | UN | تلاحظ اللجنة أن الولايات المتحدة قدمت معلومات بشأن تنفيذها توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بعد تقييمها الثاني المتبادل مع هذه الفرقة. |
Se habían emitido directrices legislativas para detectar actividades de blanqueo de dinero y normas por las que se aplicaba la legislación sobre el blanqueo de dinero, con lo que se establecía un vínculo estrecho entre el seguimiento de las conclusiones del examen del país y el de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera. | UN | وأُصدرت مبادئ توجيهية تشريعية لكشف غسل الأموال، ولوائح تنفيذية لقانون غسل الأموال، ممَّا أوجد صلةً وثيقةً بين متابعة الاستعراض القُطْري ومتابعة تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Además se trabajará en el examen del marco jurídico con miras a fortalecer las medidas encaminadas a detectar los abusos del sistema financiero y rastrear los fondos terroristas, a la luz de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera contra la financiación terrorista. | UN | وسيجري التركيز بقدر أكبر على استعراض الإطار القانوني بغية تعزيز التدابير الرامية إلى كشف حالات إساءة استعمال النظام المالي وتتبع أموال الإرهابيين في ضوء توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية اللازم اتخاذها لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Se sobreentiende que se considerarán sospechosas las operaciones que por su naturaleza sean inusitadas, no produzcan un provecho económico aparente, sean sumamente riesgosas, así como las operaciones con países que no cumplan las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera. | UN | ومن المفترض أن تدرج في فئة المعاملات المشبوهة المعاملات ذات الطابع غير الاعتيادي، التي لا تستهدف تحقيق نفع اقتصادي، وتحفها مخاطر كبيرة، أو تشمل بلدانا لا تنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
:: Obligación por parte de todas las instituciones crediticias, bancarias y financieras de prestar particular atención a las operaciones con organizaciones y personas de Estados y territorios que no aplican, o aplican en medida insuficiente, las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI); | UN | :: ضرورة أن تولي كل المؤسسات الإئتمانية والمصرفية والمالية الحيطة التامة في كل معاملاتها مع المنظمات والكيانات من الدول أو الأقاليم التي لا تنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال أو تنفذها بدرجة غير كافية؛ |
92. Corea ha conseguido considerables progresos en la observancia de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera Internacional relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | 92 - لقد قطعت كوريا أشواطا كبيرة نحو مراعاة توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Myanmar viene trabajando con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en la redacción de legislación en materia de lucha contra el terrorismo y blanqueo de capitales, incluida una nueva ley de extradición que sigue las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera (GAFI). | UN | وأردف قائلا إنه عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تعمل حكومة بلده مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب على إعداد مشروع تشريع لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال، بما في ذلك قانون جديد لتسليم المجرمين يتوافق مع توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Los oradores señalaron la importancia de un sistema mundial de lucha contra el blanqueo de dinero basado en los tratados internacionales de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera, para combatir las corrientes financieras ilícitas. | UN | وأشار المتكلِّمون إلى أهمية وجود نظام عالمي لمكافحة غسل الأموال يستند إلى اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات واتفاقيتيْ الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وكذلك إلى توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية من أجل مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة. |
Los oradores insistieron en la importancia de un sistema mundial de lucha contra el blanqueo de dinero basado en los tratados internacionales de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera, para combatir las corrientes financieras ilícitas. | UN | وأشار المتكلِّمون إلى أهمية وجود نظام عالمي لمكافحة غسل الأموال يستند إلى اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات واتفاقيتيْ الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وكذلك إلى توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية من أجل مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة. |
a) Los Estados Miembros deberían ratificar los tratados pertinentes de las Naciones Unidas y adherirse a ellos, así como adoptar y aplicar las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales; | UN | (أ) ينبغي أن تصدق الدول الأعضاء على اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمثل لها وينبغي أن تعتمد وتنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال؛ |
Eso queda reflejado en las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), pero queda mucho por hacer en lo que respecta a la aplicación de esas recomendaciones, y la mayoría de Estados no son miembros de la OCDE. | UN | ويتجلى ذلك في توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لتنفيذ تلك التوصيات - كما أن معظم الدول ليست أعضاء في المنظمة. |
Se están examinando además la Ley No. 13 de 2002, sobre el producto del delito, y la Ley de Asistencia Recíproca en materia Penal, No. 14 de 2002, con la asistencia del Fondo Monetario Internacional, para velar por el cumplimiento de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales respecto del blanqueo de dinero y las ocho Recomendaciones Especiales respecto de la financiación del terrorismo. | UN | ويـُـذكر أن كلا من قانون عائدات الجريمة رقم 13 لـعام 2002 وقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الإجرامية رقم 14 لـعـام 2002 يجري مراجعتهما حاليا، وذلك بمساعدة صندوق النقد الدولي للتأكد من توافقهما مع توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقـة بغسل الأموال ومع التوصيات الثماني الخاصة المتعلقـة بتمويل الإرهاب. |
El Grupo de acción financiera es un órgano normativo intergubernamental creado en 1989 para establecer normas internacionales (las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera), y desarrollar y promover políticas, tanto a nivel nacional como internacional, para luchar contra el blanqueo de capitales, la financiación del terrorismo (añadida al mandato en 2001), y la financiación de la proliferación (añadida al mandato en 2008). | UN | فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية هي هيئة حكومية دولية معنية برسم السياسات أنشئت في عام 1989 لإرساء معايير دولية (توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية)، ووضع السياسات وتعزيزها، على كل من الصعيد الوطني والدولي، من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب (أضيفت هذه المهمة إلى ولايتها في عام 2001) ومكافحة تمويل الانتشار (أضيفت هذه المهمة في عام 2008). |
Había comenzado la labor de modificación de las instrucciones relativas al blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo a fin de ponerlas en consonancia con las enmiendas introducidas en las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera. | UN | وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية. |
También enmendó su legislación penal, incluido su Código Penal, a fin de incorporar en la legislación nacional las normas pertinentes de la Unión Europea, en especial las diversas decisiones marco y directivas de la Unión sobre la lucha contra el terrorismo, y de aplicar el Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo y las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre la financiación del terrorismo. | UN | 6 - وعدلت النمسا أيضاً قانونها الجنائي، بما في ذلك قانون العقوبات، بهدف تضمين تشريعات الاتحاد الأوروبي في قانونها المحلي، خصوصاً في إطار مختلف قرارات الاتحاد وتوجيهاته المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وبهدف تنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، وتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بتمويل الإرهاب. |