"las recomendaciones del grupo de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات الفريق العامل
        
    • لتوصيات الفريق العامل
        
    • بتوصيات الفريق العامل
        
    • وتوصيات الفريق العامل
        
    • توصيات فرقة العمل
        
    • توصيات الفرقة العاملة
        
    • توصية الفريق العامل
        
    • التوصيات المقدمة من الفريق العامل
        
    • التوصيات الصادرة عن الفريق العامل
        
    • للتوصيات المقدمة من الفريق العامل
        
    • التوصيات التي قدمها الفريق العامل
        
    • بتوصيات فرقة العمل
        
    • للتوصيات المقدمة من فرقة العمل
        
    • لتوصيات فرقة العمل
        
    • التوصيات التي سيصدرها الفريق العامل
        
    las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles no tienen carácter jurídico ni vinculante. UN أما توصيات الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة فلا تتسم بوضع قانوني أو مُلزم.
    Como los miembros saben, las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que aprobó el Comité, ofrecen una flexibilidad que permite hacer ajustes en esos textos. UN وكما يدرك اﻷعضاء، فإن توصيات الفريق العامل التي اعتمدتها اللجنة توفر مرونة تكفي ﻹتاحة إجراء تعديلات على تلك النصوص.
    Una vez que el Alto Comisionado Auxiliar presente las recomendaciones del Grupo de Trabajo y éstas sean aprobadas, las nuevas directrices de política serán distribuidas. UN وستنشر المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة عقب تقديم توصيات الفريق العامل وموافقة مساعد المفوضة السامية عليها.
    El gobierno considera que las recomendaciones del Grupo de Trabajo son útiles en este debate. UN وترى الحكومة أن لتوصيات الفريق العامل فائدتها في هذه المناقشة.
    La comunidad internacional debería asignar una alta prioridad a la promoción del derecho al desarrollo y esforzarse en aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. UN ومضت تقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتبر الحق في التنمية حقا ذا أولوية عليا، وأن يجهد في تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Se señala a la atención de la Junta en particular el párrafo 7, que contiene las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ويوجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى الفقرة ٧، التي تتضمن توصيات الفريق العامل.
    Por todo ello, Filipinas hace suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo de alto nivel y de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذا، فإن الفلبين تؤيد توصيات الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión ha hecho suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que figuran en los párrafos 194 a 201 del informe. UN وقد صدقت اللجنة على توصيات الفريق العامل التي ترد في الفقرات من ٤٩١ إلى ١٠٢ من التقرير.
    Se informó a la Comisión de que, una vez finalizada, se le proporcionaría una copia de las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وأُبلغت اللجنة أنها ستوافى بنسخة من توصيات الفريق العامل حال وضعها في صيغتها النهائية.
    Se ha llevado a cabo la mayoría de las actividades previstas con arreglo a este programa, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    El Grupo recomienda que se celebren dos sesiones a puerta cerrada para examinar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Situaciones: UN وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات.
    El Grupo recomienda que se celebren dos sesiones a puerta cerrada para examinar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Situaciones: UN وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات.
    La Quinta Conferencia de las Partes aprobó las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre un plan de actuación. UN واعتمد مؤتمر الأطراف الخامس توصيات الفريق العامل بشأن وضع خطة عمل.
    Las decisiones sobre asuntos presupuestarios y financieros se basarán en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وتكون القرارات المتعلقة بمسائل الميزانية والمسائل المالية مستندة إلى توصيات الفريق العامل.
    Al momento de realizarse el examen, eran pocas las recomendaciones del Grupo de Trabajo que se habían puesto en práctica. UN وخلال فترة الاستعراض، لم يكن قد تم تنفيذ إلا القليل من توصيات الفريق العامل.
    Sin embargo, la OSSI determinó que se han llevado a la práctica muy pocas de las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم ينفذ سوى القليل من توصيات الفريق العامل بالفعل.
    La interpretación que haga la Secretaría de las recomendaciones del Grupo de Trabajo debe ser sólo uno de los elementos que se tengan en cuenta en la decisión. UN وإن تفسير الأمانة العامة لتوصيات الفريق العامل يجب أن تكون مجرد عنصر واحد من عناصر هذا القرار.
    La Comisión remitió los proyectos de artículo 52 a 56 y el párrafo 1 del proyecto de artículo 57, junto con las recomendaciones del Grupo de Trabajo, al Comité de Redacción. UN وأحالت اللجنة مشاريع المواد من المادة 52 إلى الفقرة 1 من المادة 57، إلى لجنة الصياغة، مشفوعة بتوصيات الفريق العامل.
    Contenía los resultados principales, las conclusiones generales y las recomendaciones del Grupo de Trabajo en relación con las actividades de sus tres períodos de sesiones, así como una exposición detallada de las deliberaciones oficiosas celebradas durante sus dos períodos de sesiones sustantivos. UN وتضمن التقرير الاستنتاجات الرئيسية والاستنتاجات العامة وتوصيات الفريق العامل الناشئة عن أنشطته خلال دوراته الثلاث فضلا عن بيان مفصل بالمناقشات غير الرسمية التي أجريت خلال دورتيه الموضوعيتين.
    Aguardamos con interés las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Comité para el Desarrollo sobre bancos multilaterales de desarrollo. UN ونحن نتطلع إلى الحصول على توصيات فرقة العمل المعنية بالمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والتابعة للجنة اﻹنمائية.
    La Administración agregó que una vez que el proceso hubiera finalizado, las recomendaciones del Grupo de Trabajo se aplicarían en 1998. UN وأضافت اﻹدارة قائلة إنه بمجرد إنجاز العملية ستُنفﱠذ توصيات الفرقة العاملة في عام ١٩٩٨.
    La organización instó enérgicamente al gobierno a aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo y revocar la Ley nacional de seguridad a la mayor brevedad posible. 4. Opiniones del Estado examinado sobre el resultado y comentarios finales UN وحثت الحكومة بقوة وضع توصية الفريق العامل موضع التنفيذ بإلغاء قانون الأمن القومي في أسرع وقت ممكن.
    Por último, las organizaciones instaron al Pakistán a aceptar todas las recomendaciones del Grupo de Trabajo y a aplicarlas en los próximos cuatro años. UN وأخيراً، حثت المنظمتان باكستان على الموافقة على جميع التوصيات المقدمة من الفريق العامل ووضعها موضع التنفيذ خلال السنوات الأربع القادمة.
    Por último, solicitó una amplia difusión de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal tras su examen. UN وأخيراً، طلبت إليها نشر التوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بعد الاستعراض، على نطاق واسع.
    :: Formas de aumentar también la transparencia, la interacción y la eficiencia en la labor de los órganos subsidiarios, en particular los comités de sanciones, en consonancia con las recomendaciones del Grupo de Trabajo oficioso sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. UN :: الوسائل الكفيلة بزيادة الشفافية والتفاعل والكفاءة أيضا في أعمال الأجهزة الفرعية، لا سيما لجان الجزاءات، استجابة للتوصيات المقدمة من الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات السابق الذي كان تابعا للمجلس().
    I. El Comité hace suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo de: UN أولاً- تقر اللجنة التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يخص:
    Se felicita de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, en particular los encaminados a mejorar la coordinación entre los organismos en la esfera del medio ambiente y a desarrollar sinergias entre las convenciones multilaterales sobre el medio ambiente. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بتوصيات فرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية، ولا سيما التوصيات الرامية إلى تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالبيئة، وإلى تنمية أوجه التعاضد بين الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    h) Los estados financieros del Instituto se presentan de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad al Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN (ح)تقدم البيانات المالية للمعهد وفقا للتوصيات المقدمة من فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    En julio de 1991, la Junta del Tesoro publicó un informe titulado " Responding to Beneath the Veneer " , en el que se explica cómo los departmentos y organismos están respondiendo a las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩١، أصدرت وزارة الخزينة تقريرا ردا على تقرير ' تحت المظهر الخادع ' عن كيفية استجابة الوزارات والوكالات لتوصيات فرقة العمل.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Grupo de Trabajo de alto nivel constituido recientemente acerca de la mejor manera de alcanzar estos objetivos. UN ونتطلع إلى التوصيات التي سيصدرها الفريق العامل الرفيع المستوى المشكل حديثا بشأن خير السبل التي يمكن بها تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more