Se siguió concediendo más atención a las actividades que respondían a las prioridades identificadas por los países y regiones beneficiarios y se prestó apoyo a la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Bangkok. | UN | واستمر تركيز الأنشطة على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان والأقاليم المستفيدة ودعم إنفاذ توصيات خطة عمل بانكوك. |
El Plan excede las recomendaciones del Plan de Acción de Durban (2001), que se limitaban a recomendar a los Estados que adoptaran medidas en contra de la discriminación. | UN | وتتعدى الخطة توصيات خطة عمل ديربان لعام 2001، التي كانت مقتصرة على الإيعاز للدول بالعمل على مكافحة التمييز. |
Desde junio de 1994, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales han transformado las recomendaciones del Plan de Acción de Oslo en medidas concretas teniendo en cuenta las características específicas de cada región. | UN | ٨٠ - وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٤ بترجمة توصيات خطة عمل أوسلو إلى إجراءات واقعية، واضعة في الاعتبار الخصائص اﻹقليمية. |
La sección del Plan de Acción de Bridgetown relacionada con la justicia y la seguridad incluye medidas para el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra las drogas, y complementa las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. | UN | ويشتمل الجزء الذي يعالج مسألتي العدالة واﻷمن من خطة عمل بريدج تاون على تدابير ترمــي إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات ويدعم توصيات خطة عمل بربادوس. |
Sin embargo, cabe subrayar que el marco estratégico de aplicación debe considerarse un documento de promoción y no un documento técnico, ya que las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid siguen constituyendo una guía incuestionable. | UN | 5 - ولكن ينبغي التأكيد على ضرورة النظر إلى إطار التنفيذ الاستراتيجي على أنه وثيقة ترويجية، لا وثيقة تقنية، لأن التوصيات الواردة في خطة عمل مدريد تظل بمثابة بوصلة هادية لا يزيغ اتجاهها. |
Los proyectos propuestos en esta sección tienen en cuenta las recomendaciones del Plan de Acción de Bangkok relativas a la ayuda a fomentar la capacidad de los países en desarrollo para facilitar su integración efectiva en el sistema multilateral de comercio. | UN | تراعي المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان توصيات خطة عمل بانكوك المتصلة بتوفير الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية بما ييسر اندماجها الفعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
El Consejo Supremo de Asuntos de Familia de Qatar está ultimando una estrategia nacional sobre el envejecimiento basada en las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid y en la que se identifican las cuestiones pertinentes. | UN | كما يقوم المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في قطر بإعداد استراتيجية وطنية للشيخوخة تعتمد على توصيات خطة عمل مدريد وتحديد المواضيع ذات الصلة. |
En su segundo período de sesiones el Comité de Recursos Naturales, tomó nota con preocupación de la lentitud con que avanzaba la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Mar del Plata y del Programa 21. | UN | ١ - أحاطت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثانية علما مع القلق بتباطؤ خُطى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١. |
En febrero de 1997, el PNUFID aprobó un programa para el Caribe a fin de aplicar la mayoría de las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. | UN | ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في شباط/فبراير ١٩٩٧ على برنامج لمنطقة البحر الكاريبي لتنفيذ معظم توصيات خطة عمل بربادوس. |
El Ministerio de Asuntos Sociales de Guinea ha creado una dependencia encargada de los asuntos de las personas de edad y ha establecido un comité para analizar las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid. | UN | 5 - قامت وزارة الشؤون الاجتماعية في غينيا بإنشاء وحدة مسؤولة عن المسائل المتصلة بكبار السن وشكلت لجنة لتحليل توصيات خطة عمل مدريد. |
La cooperación internacional para crear capacidad nacional que permita hacer frente a los retos y las oportunidades del envejecimiento es esencial de cara a la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid. | UN | 53 - ويعتبر التعاون الدولي على بناء القدرات الوطنية، للاستجابة للتحديات واغتنام الفرص المتعلقة بالشيخوخة، أمرا حيويا لتنفيذ توصيات خطة عمل مدريد. |
Esto supone determinar las principales prioridades nacionales sobre el envejecimiento, las políticas y programas pertinentes adoptados teniendo en cuenta las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid, y las metas y objetivos establecidos y los recursos asignados para su cumplimiento por cada interesado. | UN | ويشمل ذلك تحديد الأولويات الوطنية الرئيسية بشأن الشيخوخة والسياسات والبرامج ذات الصلة التي اعتمدت تمشيا مع توصيات خطة عمل مدريد، والأهداف والغايات الموضوعة والموارد المخصصة لإنجازها من قبل كل جهة صاحبة مصلحة. |
Aunque en el pasado se han formulado estrategias de aplicación conformes a las características regionales, un enfoque estructurado de la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid y el establecimiento de redes para facilitarla aumentarían la eficacia de la acción nacional y el apoyo de las comisiones regionales y otras instituciones interesadas. | UN | ومع أن استراتيجيات التنفيذ قد أعدت في الماضي حسب المواصفات الإقليمية، فإن اعتماد نهج منظم وشبكات منظمة في تنفيذ توصيات خطة عمل مدريد سيمكن من زيادة كفاءة الإجراءات الوطنية ومن الحصول على دعم من اللجان الإقليمية والجهات المؤسسية المعنية الأخرى صاحبة المصلحة. |
Reafirmando la validez e importancia permanentes de todas las recomendaciones del Plan de Acción de Buenos AiresInforme de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, Buenos Aires, 30 de agosto a 12 de septiembre de 1978 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.78.II.A.11 y corrección), cap. I. | UN | " إذ يؤكد من جديد استمرار صلاحية وأهمية جميع توصيات خطة عمل بوينس آيرس)١( بالنسبة لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، |
1. El Comité toma nota con preocupación de la lentitud con que avanza la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Mar del PlataInforme de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, Mar del Plata, 14 a 25 de marzo de 1977 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.77.II.A.12), cap. I. | UN | ١ - تحيط اللجنة علما مع القلق بتباطؤ خُطى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات خطة عمل مار دل بلاتا)٢٣( وجدول أعمال القرن ٢١)٢٤(. وعلى الرغم من التقدم المحرز أثناء العقد الدولـي لتوفير ميــــاه الشرب |
9. Reitera las recomendaciones del Plan de Acción de Buenos Aires de que las instituciones internacionales y los países en desarrollo, al formular y ejecutar proyectos de cooperación técnica en países en desarrollo, asignen prioridad a la utilización de la capacidad, los servicios de consultoría y los conocimientos técnicos locales, y, de no existir éstos, utilicen recursos técnicos de otros países en desarrollo; | UN | ٩ - تكرر تأكيد توصيات خطة عمل بوينس آيرس ومؤداها أن تعطي المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو، لدى تصميم وصياغة وتنفيذ مشاريع التعاون التقني في البلدان النامية، اﻷولوية لاستخدام القدرات والخبرات الاستشارية والخبرة المحلية، وفي حالة عدم توفرها، إلى الموارد التقنية من البلدان النامية اﻷخرى؛ |
En una reunión de alto nivel sobre drogas y delincuencia, que se celebró en Trinidad y Tabago en diciembre de 2001, se evaluó el progreso realizado en la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados de 1996 para la coordinación y la cooperación en la fiscalización de drogas. | UN | وقام اجتماع رفيع المستوى، عقد حول موضوع المخدرات والجريمة في ترينيداد وتوباغو في كانون الأول/ديسمبر 2001، بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مجال مراقبة المخدرات لعام 1996. |
Señor Presidente, en la Sexta Reunión de Estados miembros, que acogió Zagreb, la capital de Croacia, en noviembre de 2005, y que fue organizada con solvencia, por lo que merece todo el reconocimiento, pudimos evaluar los logros conseguidos en la esfera de la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Nairobi 2005-2009 encaminado a poner fin al sufrimiento derivado de las minas antipersonal. | UN | لقد تمكنا في الاجتماع السادس للدول الأطراف الذي استضافته زغرب عاصمة كرواتيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهي مشكورة على ذلك، من تقييم الانجازات المحققة في مجال تنفيذ توصيات خطة عمل نيروبي 2005-2009 لأجل وقف المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد. |
3. El presente informe suministra una visión sinóptica actualizada de las condiciones reinantes con respecto a la evaluación, el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos como antecedente para el examen de las políticas y programas concretos que se pudieran necesitar para aplicar las recomendaciones del Plan de Acción de Mar del Plata2 y las del capítulo 18 del Programa 21. | UN | ٣ - ويقدم هذا التقرير رؤية عامة مستكملة لﻷوضاع السائدة فيما يتعلق بتقدير الموارد المائية وتنميتها واستخدامها، لتكون بمثابة خلفية أساسية للنظر في السياسات والبرامج المحددة التي قد تلزم لتنفيذ توصيات خطة عمل مار دل بلاتا)٢( وتوصيات الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Las actividades de la Comisión Europea en la esfera de la preparación para casos de desastre tienen plenamente en cuenta las recomendaciones del Plan de Acción de Yokohama, acordadas en el contexto del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales2. El desafío para el futuro consiste en consolidar y desarrollar la experiencia obtenida en 1995. | UN | وتضع أنشطة اللجنة الأوروبية في مجال التأهب للكوارث في اعتبارها بالكامل توصيات خطة عمل يوكوهاما التي تمت الموافقة عليها في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.(2) ويتمثل التحدي المقبل في تعزيز وتنمية التجارب المكتسبة في سنة 1995. |
Las imágenes positivas del envejecimiento también se promueven gracias a las recomendaciones del Plan de Acción de Madrid, una de cuyas 18 cuestiones prioritarias está dedicada directamente a las imágenes positivas de las personas de edad. | UN | 26 - وتعزز جميع التوصيات الواردة في خطة عمل مدريد أيضا الصور الإيجابية عن الشيخوخة؛ وقد خصصت مباشرة لهذا الموضوع إحدى المسائل ذات الأولوية في الخطة وعددها 18 مسألة. |