"las recomendaciones del presente informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات الواردة في هذا التقرير
        
    • توصيات هذا التقرير
        
    • للتوصيات الواردة في هذا التقرير
        
    Estas conversaciones se han tenido en cuenta al ultimar las recomendaciones del presente informe. UN وقد روعيت هذه المناقشات عند وضع اللمسات الأخيرة على التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Estas conversaciones se han tenido en cuenta al ultimar las recomendaciones del presente informe. UN وقد روعيت هذه المناقشات عند وضع اللمسات الأخيرة على التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El Subcomité insta al Estado parte a extender las tareas de dicha Comisión Especial de modo que también incluyan las recomendaciones del presente informe. UN وتحث اللجنة الفرعية الدولة الطرف على توسيع نطاق مهام اللجنة الخاصة بحيث يشمل التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Al elaborar los principios básicos de las políticas de deslocalización se deberían tener en cuenta las recomendaciones del presente informe. UN وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج.
    El objetivo de la Oficina de Gestión de Proyectos era elaborar un estudio de viabilidad que sirviera de base para las recomendaciones del presente informe y abordara las cuestiones intersectoriales que pudieran surgir. UN والقصد من مكتب إدارة المشاريع هو وضع حالة عمل ستشكل الأساس للتوصيات الواردة في هذا التقرير ومعالجة ما قد ينشأ من قضايا شاملة لعدة قطاعات.
    La Alta Comisionada alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que aplique sin demora todas las recomendaciones del presente informe. UN وتحث المفوضة السامية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير في أقرب الآجال.
    Otro orador estuvo de acuerdo y señaló que mientras se entendiera que las recomendaciones de los comités mixtos se presentaban a la Junta Ejecutiva para fines de examen, las recomendaciones del presente informe resultaban aceptables. UN ووافق متحدث آخر عن ذلك وقال إنه طالما أن توصيات اللجنتين المشتركتين تظل موضع نظر المجلس التنفيذي فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير مقبولة.
    Es de esperar que esto desemboque pronto en un nuevo memorando de entendimiento que facilite otros proyectos de cooperación técnica y que el PNUD destine más recursos a Rwanda para que se apliquen algunas de las recomendaciones del presente informe. UN ويؤمل أيضاً بأن يتيح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المزيد من الموارد في رواندا، بغية تنفيذ بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    En cuanto a la organización del diálogo de alto nivel, las recomendaciones del presente informe se resumen en el programa que se presenta como anexo. UN 27 - وفيما يتعلق بتنظيم الحوار الرفيع المستوى، أُوجزت التوصيات الواردة في هذا التقرير في البرنامج المقدم كمرفق.
    En algunos casos, las recomendaciones del presente informe complementan o reemplazan las de los informes anteriores. UN وفي بعض الحالات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تستكمل و/أو تنسخ التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    En ese caso, deberían tenerse en cuenta las recomendaciones del presente informe al elaborar una política común de acciones conjuntas, incluida la creación de centros de servicios deslocalizados para varios organismos. UN وعندها، ينبغي أن تؤخذ التوصيات الواردة في هذا التقرير في الحسبان لدى وضع سياسة موحدة للإجراءات المشتركة، بما في ذلك إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات.
    137. De llegarse a un acuerdo al respecto, las recomendaciones del presente informe deberían considerarse desde la perspectiva del sistema de las Naciones Unidas y no de la de las distintas organizaciones. UN 137- وإذا ما تم الاتفاق على عمل مشترك، فإنه ينبغي النظر إلى التوصيات الواردة في هذا التقرير من منظور منظومة الأمم المتحدة، لا من منظور فرادى المنظمات.
    En ese caso, deberían tenerse en cuenta las recomendaciones del presente informe al elaborar una política común de acciones conjuntas, incluida la creación de centros de servicios deslocalizados para varios organismos. UN وعندها، ينبغي أن تؤخذ التوصيات الواردة في هذا التقرير في الحسبان لدى وضع سياسة موحدة للإجراءات المشتركة، بما في ذلك إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات.
    Se propone un enfoque gradual para la aplicación de las recomendaciones del presente informe. UN 22 - يقترح اتباع نهج تدريجي في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Por consiguiente, las recomendaciones del presente informe que se refieren a esas cuestiones pueden aplicarse también a la modalidad de subvención en el entendimiento de que las características específicas de dicha modalidad deben tomarse en consideración según proceda. UN ولذلك، يجوز تطبيق التوصيات الواردة في هذا التقرير بشأن تلك المسائل على اتفاقات المنح، على أن تؤخذ خصائص اتفاقات المنح في الاعتبار بحسب الاقتضاء.
    Por consiguiente, las recomendaciones del presente informe que se refieren a esas cuestiones pueden aplicarse también a la modalidad de subvención en el entendimiento de que las características específicas de dicha modalidad deben tomarse en consideración según proceda. UN ولذلك، يجوز تطبيق التوصيات الواردة في هذا التقرير بشأن تلك المسائل على اتفاقات المنح، على أن تؤخذ خصائص اتفاقات المنح في الاعتبار بحسب الاقتضاء.
    las recomendaciones del presente informe se basan en el contenido de informes de anteriores conferencias, en particular en el de la Conferencia de Dublín (A/CONF.151/PC/112, anexo II) y en el capítulo 18 del Programa 211. UN ٣٠ - وقد استرشدت التوصيات الواردة في هذا التقرير بمضامين تقارير من مؤتمرات سابقة، وخاصة تقرير مؤتمــر دبلــن المعنــي بالمياه )A/CONF.151/PC/112، المرفق الثاني( والفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١)١(.
    Al elaborar los principios básicos de las políticas de deslocalización se deberían tener en cuenta las recomendaciones del presente informe. UN وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج.
    El Grupo inspeccionó el estado de las municiones y concluyó que había una necesidad urgente de contenedores adicionales, además de las otras medidas de gestión de los arsenales que figuran en las recomendaciones del presente informe. UN وتفقد الفريق حالة الذخائر وخلص إلى أن هناك حاجة ملحة إلى مزيد من الحاويات إضافة إلى اتخاذ تدابير أخرى متعلقة بإدارة المخزونات وردت في توصيات هذا التقرير.
    las recomendaciones del presente informe son las siguientes: UN ٤٣ - فيما يلي توصيات هذا التقرير:
    17. En el anexo 1 se encontrará un desglose de los gastos para los programas principales, con indicación de las reducciones efectuadas conforme a las recomendaciones del presente informe. UN 17 - ويتضمن المرفق توزيعا لنفقات البرامج الرئيسية يبين التخفيضات التي أجريت وفقا للتوصيات الواردة في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more