xi) Apoyo y recursos movilizados en caso necesario para aplicar las recomendaciones en cada lugar de destino. VIII. Miembros | UN | `11 ' كفالة وتعبئة الموارد حسبما تمليه الضرورة بغرض تنفيذ التوصيات في كل من مراكز العمل. |
Hemos agrupado las recomendaciones en categorías generales que guardan relación con las conclusiones respecto del desempeño del FNUDC. | UN | وقد جمعنا التوصيات في فئات عريضة ترتبط بالنتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق. |
La Comisión Consultiva no ha formulado comentarios sobre las recomendaciones en sí mismas ni sobre la metodología subyacente. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
Se solicitó a los fondos y programas de las Naciones Unidas que tradujeran las recomendaciones en medidas concretas. | UN | وقد طلب إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تترجم التوصيات إلى تدابير ملموسة. |
Convendría disponer las recomendaciones en orden descendente, en función de la gravedad del problema y los riesgos correspondientes. | UN | وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها. |
Meta correlativa: La tasa de aceptación de las recomendaciones en el período de mediano plazo no debe ser inferior al 50% | UN | الهدف ذو الصلة: ينبغي ألا تقل النسبة المئوية لقبول التوصيات في الفترة المتوسطة الأجل عن 50 في المائة |
Además, la Comisión podía poner en práctica la mayoría de las recomendaciones en virtud de sus propias facultades; esas recomendaciones requerían enmiendas del reglamento de la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يمكنها أن تنفذ معظم التوصيات في إطار سلطتها، وتتطلب تلك التوصيات تعديل النظام الداخلي للجنة. |
A continuación se señalan los aspectos salientes de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones en los dos ámbitos temáticos de concentración. | UN | وترد فيما يلي بعض الملامح البارزة للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات في المجالين المواضيعيين محور التركيز. |
Este sistema se basa en un sistema interno de la Oficina que permite hacer un seguimiento del grado de aplicación de las recomendaciones en diversos departamentos y oficinas. | UN | ويقوم هذا النظام على أساس نظام داخلي في مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتتبع حالة تنفيذ التوصيات في الإدارات والمكاتب. |
Por lo tanto, varios países estudian ya el modo de reflejar algunas de las recomendaciones en su legislación interna. | UN | إن عدة دول تدرس فعلياً كيف تدخل هذه التوصيات في تشريعها الوطني. |
Progresos en la aplicación de las recomendaciones en las misiones | UN | التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات في البعثات |
La Comisión Consultiva no ha formulado comentarios sobre las recomendaciones en sí mismas ni sobre la metodología en que se basan. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية لا على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
Aplicación del 90% de las recomendaciones en el plazo convenido. | UN | تنفيذ نسبة 90 في المائة من التوصيات في حينها. |
La Comisión Consultiva no ha formulado comentarios sobre las recomendaciones en sí mismas ni sobre la metodología subyacente. | UN | ولم تعلق اللجنة على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
Sería conveniente que en las recomendaciones en el informe de seguimiento se mencionaron el tema de la observación en cuestión. | UN | وسيكون أمرا أكثر فائدة أن تشير التوصيات في تقرير المتابعة إلى موضوع الملاحظة المعنية. |
En su respuesta, Eritrea agrupó las recomendaciones en 28 grupos. | UN | وصنفت دولة إريتريا، في ردها، التوصيات إلى 28 مجموعة. |
En el cuadro 25 se resume el estado de aplicación de todas las recomendaciones en julio de 2012. | UN | 608 - يرد موجز عن حالة تنفيذ جميع التوصيات حتى تموز/يوليه 2012 في الجدول 25. |
En ese sentido, Australia tiene una experiencia práctica muy amplia en la aplicación de las recomendaciones en los sectores del transporte local e internacional. | UN | وفي ضوء ذلك، تتمتع استراليا بخبرة عملية مستفيضة في تطبيق التوصيات على قطاعي النقل المحلي والدولي. |
La Junta observó la aplicación integral de las recomendaciones en varias esferas. | UN | 71 - وقد أحاط المجلس علما بالتنفيذ الكامل للتوصيات في عدد من المجالات. |
La mayor atención prestada a las cuestiones de supervisión dio lugar a un aumento continuo de la aplicación de las recomendaciones en los cinco años anteriores. | UN | وقد أدى الاهتمام المتزايد بمسائل الرقابة إلى حدوث زيادة مطردة في تنفيذ التوصيات خلال السنوات الخمس الماضية. |
Celebró que Grecia hubiera aceptado todas las recomendaciones en la materia y la instó a que adoptara las medidas necesarias para su aplicación. | UN | ورحّبت المنظمة بقبول اليونان جميع التوصيات ذات الصلة وحثتها على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذها. |
Aplicación de las recomendaciones en el plazo convenido. | UN | تنفيذ التوصيات ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها. |
La Comisión hizo suyas las recomendaciones en su resolución 1989/41 de 6 de marzo de 1989, y el Consejo Económico y Social autorizó el estudio y confirmó el nombramiento del Relator Especial en su resolución 1989/77 de 24 de mayo de 1989. | UN | وأيدت لجنة حقوق الانسان هذه التوصية في قرارها ٩٨٩١/١٤ المؤرخ في ٦ آذار/مارس ٨٨٩١ وأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالدراسة وأقرﱠ تعيين المقرر الخاص في قراره ٩٨٩١/٧٧ المؤرخ في ٤٢ أيار/مايو ٩٨٩١. |
3. las recomendaciones en cuanto a la mitigación y erradicación de la pobreza se referían a la necesidad de mejorar la observación de las tendencias y la reunión de datos al respecto. | UN | ٣ - وتتصل التوصيات المقدمة في مجال تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه بتحسين رصد الاتجاهات وجمع البيانات المتعلقة بالموضوع. |
las recomendaciones en que se hacía mención del papel del Asesor Jurídico no estaban en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas ni con ninguna resolución vigente. | UN | إن التوصيات التي تحدد دور المستشار القانوني لا تتفق وميثاق اﻷمم المتحدة أو أي قرار قائم. |
Tal vez entonces se produjera una internacionalización de esa norma y de las recomendaciones en los Estados. | UN | وقد يؤدي ذلك عندئذ إلى تدويل هذا المعيار وهذه التوصيات داخل الدول. |
El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y hace suyas las recomendaciones en él contenidas. | UN | ٢ - يحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي انتهي إليها التقرير ويوافق على ما جاء به من توصيات. |
II. Resumen de la situación de la aplicación de las recomendaciones en el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005 | UN | الثاني - موجز حالة تنفيذ التوصيات المعنية بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005 |
Se han atendido debidamente varias de las recomendaciones, en particular las relativas al examen del mandato y la mayoría de las tareas relacionadas con la cooperación entre la UNMIS y la UNAMID. | UN | وقد نفذ عدد من التوصيات بشكل كامل، بما في ذلك التوصيات المتعلقة باستعراض الولاية ومعظم المهام المتصلة بالتعاون بين البعثة والعملية المختلطة. |