las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General proporcionan una evaluación clara de los problemas y dificultades que aún encaran la mayoría de los países, cinco años después de la publicación de la primera evaluación del Secretario General sobre las causas de los conflictos en África. | UN | وتقدم التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تقييما واضحا للمشاكل والقيود التي ما زالت تواجهها معظم بلدان أفريقيا بعد خمسة أعوام من نشر التقييم الأول للأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا. |
La aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General servirá para mejorar la protección de las mujeres y las niñas durante y después de los conflictos armados y supone un reto decisivo para los próximos años. | UN | وسيحسن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام حماية النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وبعدها وسيشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة. |
El examen de 2010 llega oportunamente, cuando el sistema de las Naciones Unidas está reformando su enfoque de la consolidación de la paz y la Comisión de Consolidación de la Paz debe dar seguimiento a las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz. | UN | إن استعراض عام 2010 يجيء في وقت تقوم فيه الأمم المتحدة بإصلاح نهجها إزاء بناء السلام وعلى لجنة بناء السلام أن تقوم بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام. |
Con relación a las recomendaciones incluidas en el informe del Grupo de Trabajo, me permito hacer referencia a dos temas en particular. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل، أود أن أشير إلى مسألتين على وجه الخصوص. |
5. Toma nota en particular de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General concernientes a la elaboración de un programa internacional coordinado de reducción de los desastres, incluidos el fortalecimiento del Marco Internacional de Acción para el Decenio y la actividad de clausura del Decenio; | UN | " ٥ - يحيط علما، بصفة خاصة، بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تطوير برنامج دولي منسق للحد من الكوارث، بما في ذلك تعزيز إطار العمل الدولي للعقد والحدث الختامي للعقد؛ |
83. A fines de 2009 se habían seguido casi todas las recomendaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
83. A fines de 2009 se habían seguido casi todas las recomendaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
las recomendaciones incluidas en el informe del Grupo de Trabajo fueron complementadas posteriormente por el Grupo asesor de las múltiples partes interesadas en el Foro para la Gobernanza de Internet, que ha establecido un grupo de trabajo especial para evaluar y aplicar esas recomendaciones. | UN | وتابع التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل بعد ذلك الفريق الاستشاري لأصحاب المصلحة المتعددين التابع لمنتدى إدارة الإنترنت، الذي أنشأ فريقا عاملا مخصصا لتقييم التوصيات وتنفيذها. |
La delegación de Liechtenstein acoge con agrado el proyecto de resolución y anima al Comité a que continúe mejorando sus métodos de trabajo en consulta con los Estados partes, teniendo en cuenta las experiencias anteriores, y a que considere las recomendaciones incluidas en el informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de los órganos del sistema de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بمشروع القرار، كما أعرب عن تشجيع وفده للّجنة على مواصلة تحسين أساليب عملها بالتشاور مع الدول الأطراف وعلى ضوء التجارب السابقة، وعلى النظر في التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
26. La delegación de Egipto apoya las recomendaciones incluidas en el informe del Comité Preparatorio (A/50/37) dirigidas a llevar a feliz término el proceso preparatorio con la elaboración de un plan de acción mundial que tenga en cuenta los problemas y las necesidades de cada región. | UN | ٢٦ - وذكر أن وفد بلاده يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة التحضيرية )A/50/37( المتعلقة باستكمال العملية التحضيرية بغية التوصل إلى خطة عمل عالمية تراعي مشاكل واحتياجات كل منطقة. |
En el presente informe se analizan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318). | UN | هذا التقرير يتناول التقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
En el presente informe se analizan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318). | UN | يتناول التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
En el presente informe se analizan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318). | UN | يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العــام عــن أسبــاب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
En el presente informe se analizan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318). | UN | يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
iii) Los progresos realizados en el seguimiento de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General (S/2007/666) y de las conclusiones posteriores del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados (S/AC.51/2008/8); | UN | ' 3` بالتقدم الذي أحرز في متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2007/666) والاستنتاجات اللاحقة التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح (S/AC.51/2008/8)؛ |
En el informe, el Comité señaló que había aprobado un nuevo programa de trabajo, seguía en contacto con los Estados Miembros por conducto de su Grupo de Expertos y estudiaría cuidadosamente las recomendaciones incluidas en el informe del Grupo de Expertos de mitad de período, de 10 de noviembre. | UN | وأشارت اللجنة في تقريرها إلى أنها اعتمدت برنامج عمل جديد، وظلت على تواصل مستمر مع الدول الأعضاء من خلال فريق الخبراء التابع لها، وأنها ستدرس بعناية التوصيات الواردة في تقرير منتصف المدة الذي قدمه فريق الخبراء في 10 تشرين الثاني/نوفمبر. |
20. Con todo, esa decisión no cambia la firme posición de principio de la República Árabe Siria acerca de las recomendaciones incluidas en el informe del Consejo sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en el Golán sirio ocupado y Palestina, cuestión que merece el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | 20 - ومضى قائلا إن ذلك القرار لا يغير مع ذلك موقف بلده الثابت والمبدئي من التوصيات الواردة في تقرير المجلس عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل وفلسطين، وهي مسألة تستحق دعم جميع الدول الأعضاء. |
Puesto que el Presidente de los 12 Estados Miembros de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional formulará una declaración global sobre los temas 107 y 165, la delegación de Zambia se limitará a exponer las observaciones sobre las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General relativo a la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (A/50/744). | UN | ونظرا ﻷن رئيس الدول اﻹثنتى عشرة اﻷعضاء في المجموعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي سوف يدلي ببيان شامل حول البندين ١٠٧ و ١٦٥ فإن وفد زامبيا سوف يقتصر على عرض ملاحظاته بشأن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )A/50/744(. |
5. Toma nota en particular de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General concernientes a la elaboración de un programa internacional coordinado de reducción de los desastres, incluidos el fortalecimiento del Marco Internacional de Acción para el Decenio y la actividad de clausura del Decenio; | UN | ٥ - يحيط علما بوجه خاص بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تطوير برنامج دولي منسق للحد من الكوارث، بما في ذلك تعزيز إطار العمل الدولي للعقد والحدث الختامي للعقد؛ |
5. Toma nota en particular de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General concernientes a la elaboración de un programa internacional coordinado de reducción de los desastres, incluidos el fortalecimiento del Marco Internacional de Acción para el Decenio y la actividad de clausura del Decenio; | UN | " ٥ - يحيط علما، بصفة خاصة، بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تطوير برنامج دولي منسق للحد من الكوارث، بما في ذلك تعزيز إطار العمل الدولي للعقد والحدث الختامي للعقد؛ |