"las recomendaciones pertinentes que figuran en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات ذات الصلة الواردة في
        
    • للتوصيات ذات الصلة الواردة في
        
    • للتوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة في
        
    • التوصيات الهامة الواردة في
        
    • التوصيات ذات الصلة المبيّنة في
        
    • التوصيات ذات الصلة المقدمة في
        
    También se hace referencia a las recomendaciones pertinentes que figuran en diversos informes importantes y códigos de buen gobierno de las empresas. UN ويشار فيه أيضاً إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في مختلف التقارير والمدونات الهامة المتعلقة بإدارة الشـركات.
    Esperamos con gran interés la aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe publicado después de la misión. UN ونحن ننتظر باهتمام شديد تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير الذي صدر بعد تلك البعثة.
    Mi delegación basa su llamamiento en las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe Brahimi, las cuales han sido aceptadas por los órganos principales de la Organización. UN وهذا النداء الذي يوجهه وفد بلادي يستند إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الإبراهيمي، والتي قبلتها الهيئات الرئيسية في المنظمة.
    Otra posibilidad sería que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer encomendase a la Secretaría la preparación de un panorama descriptivo de las actividades realizadas por la Comisión así como de las recomendaciones pertinentes que figuran en la Plataforma de Acción de Beijing, como una aportación a la labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre ese tema en 1998. UN وكبديل، ربما ترغب لجنة مركز المرأة في أن تعهد الى اﻷمانة العامة بمهمة إعداد عرض وقائعي عام ﻷنشطة اللجنة في الماضي وكذلك للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطة عمل بيجين كمدخل في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية بشأن هذا الموضوع في عام ١٩٩٨.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General hoy describe con claridad la necesidad de avanzar en la aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe con el objetivo de mejorar la eficiencia de la Comisión. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يبيِّن بوضوح ضرورة المضيّ قُدُماً بتنفيذ التوصيات الهامة الواردة في التقرير، بهدف تحسين فعالية اللجنة.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en consideración en este sentido las recomendaciones pertinentes que figuran en las presentes observaciones finales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المبيّنة في هذه الملاحظات الختامية.
    4. Solicita a la Comisión de Consolidación de la Paz que en sus informes anuales haga constar el progreso realizado en la labor de llevar adelante las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe; UN 4 - يطلب إلى لجنة بناء السلام تضمين تقاريرها السنوية معلومات عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة في التقرير؛
    La Universidad para la Paz, asociada a las Naciones Unidas, ha adoptado medidas para aplicar las recomendaciones pertinentes que figuran en el estudio. UN 45 - اتخذت جامعة السلام، وهي جامعة مرتبطة بالأمم المتحدة، خطوات لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الدراسة.
    Habida cuenta de la gravedad de las violaciones de los derechos humanos cometidas en Ituri y descritas en el documento, la persistencia de esos hechos en las provincias orientales y la impunidad de que siguen gozando los autores de esos crímenes, mi Gobierno desearía que se examinaran y estudiaran las recomendaciones pertinentes que figuran en el citado informe en el marco de una sesión abierta del Consejo de Seguridad. UN ونظرا لخطورة الإساءات إلى حقوق الإنسان في إيتوري التي يصفها، واستمرار ارتكابها في المناطق الشرقية واستمرار تمتع مرتكبي هذه الجرائم بالحصانة من العقاب، تأمل حكومتي في أن يُنظر في التوصيات ذات الصلة الواردة في هذا التقرير وتناقش في جلسة علنية لمجلس الأمن.
    Subrayando la necesidad de hacer frente a las repercusiones negativas que tiene la explotación ilegal de recursos naturales en todos sus aspectos para la paz, la seguridad y el desarrollo en África, y observando, en este contexto, las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General, UN وإذ تشدد على ضرورة التصدي لما يترتب على الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية من جميع جوانبه من آثار سلبية على السلام والأمن والتنمية في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا السياق التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير المرحلي للأمين العام،
    2. Las respuestas de la administración a las recomendaciones pertinentes que figuran en los 15 informes y notas de la DCI, incluidas las recomendaciones para la consideración del órgano legislativo, se presentan a continuación. UN 2 - ترد أدناه ردود الإدارة على التوصيات ذات الصلة الواردة في تقارير ومذكرات وحدة التفتيش المشتركة الخمسة عشر، بما في ذلك التوصيات المقدمة لتنظر فيها الهيئة التشريعية.
    Las respuestas de la administración a las recomendaciones pertinentes que figuran en los cinco informes y notas de la DCI, incluidas las recomendaciones que se someten al examen del órgano legislativo, se presentan a continuación. UN 2 - ترد أدناه ردود الإدارة على التوصيات ذات الصلة الواردة في التقارير والمذكرات الخمس الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك التوصيات المقدمة لتنظر فيها الهيئة التشريعية.
    Es preciso que el Comité Especial analice todos los aspectos de las relaciones entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias, y que lo haga teniendo en cuenta las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General sobre esa cuestión (S/1998/883). UN ويجب على اللجنة الخاصة أن تدرس جميع جوانب العلاقة بين الإدارة والعمليات الإنسانية، آخذة بعين الاعتبار التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام حول هذه المسألة (A/1998/833).
    Aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318; véase también E/1998/88) (decisión 1998/283 del Consejo) UN تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها A/52/871-S/1998/318)؛ انظر أيضا E/1998/88)( )مقرر المجلس ١٩٩٨/٢٨٣(
    52. La secretaría de la UNCTAD seguirá las recomendaciones del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia y también prestará la atención debida a las recomendaciones pertinentes que figuran en los informes del Grupo de Tareas de la UNCTAD sobre la reforma, el Grupo de Personalidades Eminentes y en los informes recientes de los auditores. UN 52- وستقوم أمانة الأونكتاد بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية استعراض منتصف المدة، وستولي أيضاً العناية اللازمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في تقريري فرقة عمل الأونكتاد المعنية بالإصلاح وفريق الشخصيات البارزة، وفي التقارير الصادرة عن مراجعي الحسابات في الفترة الأخيرة.
    10. Recomienda, de conformidad con las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados adopte medidas inmediatas para mejorar su política de contrataciones, preparar mandatos más precisos y establecer y mantener una lista central actualizada de candidatosA/52/518, párr. 12. UN ١٠ - توصي، وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بأن يتخذ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين خطوات فورية من أجل تحسين سياسته المتعلقة بالتعاقد، وإعداد اختصاصات أكثر دقة وإنشاء قائمة مركزية مستكملة والاحتفاظ بها)٩(؛
    10. Recomienda, de conformidad con las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe de la Comisión Consultiva, que la Oficina del Alto Comisionado adopte medidas inmediatas para mejorar su política de contratación, preparar mandatos más precisos y establecer y mantener una lista central actualizada de candidatosA/52/518, párr. 12. UN ١٠ - توصي، وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية، بأن تتخذ المفوضية خطوات فورية من أجل تحسين سياستها المتعلقة بالتعاقد، وإعداد اختصاصات أكثر دقة وإنشاء قائمة مركزية مستكملة والاحتفاظ بها)٩(؛
    Debemos tener en cuenta las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe de la Dependencia Común de Inspección (A/65/71). UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار التوصيات الهامة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/65/71).
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en consideración en este sentido las recomendaciones pertinentes que figuran en las presentes observaciones finales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المبيّنة في هذه الملاحظات الختامية.
    4. Solicita a la Comisión de Consolidación de la Paz que en sus informes anuales haga constar el progreso realizado en la labor de llevar adelante las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe; UN 4 - يطلب إلى لجنة بناء السلام تضمين تقاريرها السنوية معلومات عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة في التقرير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more