Los importes totales, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 104 del informe, son los siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي للتعويض الموافق عليه، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 104 من التقرير، وهي كما يلي: |
¿Puedo entender que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 31? | UN | هــل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣١؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 30? | UN | هل لي أن أعتبـــــر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٠٣؟ |
La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 32 del memorando del Secretario General. | UN | وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من مذكرة اﻷمين العام. |
3. Pide al Secretario General que le presente un informe, en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el párrafo 6 del informe de la Comisión Consultiva; | UN | ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة وفقا للتوصيات الواردة في الفقرة ٦ من تقرير اللجنة الاستشارية؛ |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el párrafo 117 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرة 117 أعلاه، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي: |
En este sentido, el orador señala a la atención de la Comisión las recomendaciones que figuran en el párrafo 153 de su informe. | UN | ويوجه المقرر الخاص في هذا الصدد انتباه اللجنة إلى التوصيات الواردة في الفقرة ١٥٣ من تقريره. |
Las inquietudes que la Comisión Consultiva tiene respecto del funcionamiento de la Base en el futuro dieron lugar a que se formularan las recomendaciones que figuran en el párrafo 17 de su informe. | UN | واللجنة تشعر بالقلق إزاء تشغيل القاعدة في المستقبل، ومن ثم، فقد قدمت تلك التوصيات الواردة في الفقرة ١٧ من تقريرها. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 37? | UN | هل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣٧؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 38? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣٨؟ |
La delegación de Sri Lanka, en consecuencia, apoya particularmente las recomendaciones que figuran en el párrafo 79 del informe. | UN | وقالت إن وفدها، لهذا، يؤيد بصفة خاصة التوصيات الواردة في الفقرة ٧٩ من التقرير. |
Los importes totales por países, basados en las recomendaciones que figuran en el párrafo 347 del informe, son los siguientes: País | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 347 من التقرير، هي كما يلي: |
El importe total aprobado, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 341 del informe, es el siguiente: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة حسب البلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 341 من التقرير، هي كما يلي: |
Los importes totales aprobados por país, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 197 del informe, son los siguientes: País | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 197 من التقرير، هي كما يلي: |
El importe total aprobado por país, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 57 del informe, es el siguiente: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 57 من التقرير، هي كما يلي: |
La cantidad total concedida, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 14 del informe, es la siguiente: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من التقرير: |
Los importes totales aprobados por país, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 360 del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 360 من التقرير، هي كما يلي: |
Los importes totales aprobados por país, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 135 del informe, son los siguientes: País | UN | والمبلغ الإجمالي للتعويض الموافق عليه، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 135 من التقرير، هو كما يلي: |
Los importes totales aprobados por país, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 46 del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية للتعويض الموافق عليه لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 46 من التقرير، هي كما يلي: |
:: Opiniones respecto a las recomendaciones que figuran en el párrafo 158 del último informe del Grupo de Expertos (S/2006/525) | UN | :: الآراء المتصلة بالتوصيات الواردة في الفقرة 158 من التقرير الأخير لفريق الخبراء S/2006/525. |
17. La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 28 de su decisión 34/401 y el párrafo 6 de su resolución 48/264. La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 29 del memorando del Secretario General. | UN | ١٧ - قــرر المكتب أن يوجـه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢٨ من مقررها ٣٤/٤٠١ وإلى الفقرة ٦ من قرارها ٤٨/٢٦٤، كما قرر أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٢٩ من مذكرة اﻷمين العام. |
Entendemos, y escuchamos a varias delegaciones en la sesión pública de la Quinta Comisión confirmarlo, que dichos ajustes se efectuarán de conformidad con las recomendaciones que figuran en el párrafo 91 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, como aclaró el Presidente de dicha Comisión cuando presentó su informe en una sesión pública de la Quinta Comisión. | UN | وما فهمناه، وما سمعنا العديد من الوفود تؤكده في الجلسة الرسمية للجنة الخامسة، هو أن التعديلات ستطبق وفقا للتوصيات الواردة في الفقرة 91 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ووفقا لتوضيح رئيس اللجنة عندما عرض تقريره في الجلسة الرسمية للجنة الخامسة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud del Secretario General con sujeción a las recomendaciones que figuran en el párrafo 38 de este informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب الأمين العام، رهنا بمراعاة توصياتها الواردة في الفقرة 38 أعلاه. |