| A juicio de la OSSI, las recomendaciones restantes pueden aplicarse con los recursos de que dispone actualmente la Organización. | UN | ويمكن، في رأي مكتب المراقبة الداخلية، تنفيذ التوصيات المتبقية بالموارد الحالية للمنظمة. |
| El Grupo anima a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos por ejecutar plenamente todas las recomendaciones restantes a la mayor brevedad. | UN | وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما. |
| Se han aplicado las recomendaciones restantes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | جرى تنفيذ التوصيات المتبقية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
| Está en curso la aplicación de las recomendaciones restantes. | UN | والعمل جارٍ على تنفيذ باقي التوصيات. |
| La Oficina está haciendo el seguimiento de las recomendaciones restantes. | UN | ويتابع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بقية التوصيات. |
| Fue imposible cumplir las recomendaciones restantes debido a las condiciones imperantes durante el período de servicio. | UN | ولم يمكن تنفيذ التوصيات الباقية نظرا لظروف انتهاء مدة الخدمة. |
| Con respecto a las recomendaciones restantes, Malta señala lo siguiente. | UN | أما التوصيات المتبقية فتتناولها على النحو التالي. |
| Con respecto a las recomendaciones restantes, Malta señala lo siguiente. | UN | أما التوصيات المتبقية فتتناولها على النحو التالي. |
| las recomendaciones restantes solo pueden aplicarse cuando se haya completado el ciclo de proyectos de ejecución nacional. | UN | ولا يمكن تنفيذ التوصيات المتبقية إلى حين تكتمل دورة التنفيذ الوطني. |
| las recomendaciones restantes del examen se considerarán en futuros bienios, según proceda. | UN | وسيُنظر في التوصيات المتبقية في هذا الاستعراض في فترات السنتين المقبلة، حسب الاقتضاء. |
| las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo o estaban dirigidas al Consejo de Seguridad, o bien no se había llegado a un acuerdo sobre ellas. | UN | وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طابع إداري وموجهة إلى مجلس الأمن، أو توصيات لم يجرِ التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
| las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo, iban dirigidas al Consejo de Seguridad o no se habían acordado. | UN | وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، موجهة إلى مجلس الأمن أو لم يحدث اتفاق بشأنها. |
| Manifestaron su confianza en que las organizaciones aplicarían las recomendaciones restantes. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية. |
| las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo, se dirigían al Consejo de Seguridad, o no se llegó a ningún acuerdo al respecto. | UN | وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، وموجهة لمجلس الأمن، أو لم يتفق عليها. |
| La Junta acogió con beneplácito los progresos realizados y alentó a la administración a redoblar sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones restantes. Gráfico I | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز، مع تشجيعه الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية. |
| La Junta alienta al OOPS a acelerar la aplicación de las recomendaciones restantes. | UN | ويشجع المجلس الأونروا على التعجيل بتنفيذ التوصيات المتبقية. |
| las recomendaciones restantes del examen se considerarán en futuros bienios, según proceda. | UN | وسيُنظر في التوصيات المتبقية في هذا الاستعراض في فترات السنتين المقبلة، حسب الاقتضاء. |
| Su posición sobre las recomendaciones restantes figuraba en una adición al informe (A/HRC/19/15/Add.1). | UN | أما موقفها من باقي التوصيات فمبيّن في الإضافة المرفقة بالتقرير (A/HRC/19/15/Add.1). |
| El PNUD confiaba en que las recomendaciones restantes se aplicarían en 2009 dentro de los plazos estipulados. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه يتوقع تنفيذ بقية التوصيات في مواعيدها في عام 2009. |
| El UNFPA tiene el firme empeño de hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones restantes que incumben al Fondo. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمتابعة تنفيذ التوصيات الباقية ذات الصلة به. |
| El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre las recomendaciones restantes y sobre la aplicabilidad del Pacto en su conjunto. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد إجمالاً. |
| El Comité pide a la RAE de Hong Kong que en el próximo informe periódico incluya información sobre las recomendaciones restantes y sobre la aplicación del Pacto en general. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن توصياتها المتبقية وعن تنفيذ العهد ككل. |