"las recomendaciones restantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات المتبقية
        
    • باقي التوصيات
        
    • بقية التوصيات
        
    • التوصيات الباقية
        
    • التوصيات الأخرى التي تقدمت
        
    • توصياتها المتبقية
        
    A juicio de la OSSI, las recomendaciones restantes pueden aplicarse con los recursos de que dispone actualmente la Organización. UN ويمكن، في رأي مكتب المراقبة الداخلية، تنفيذ التوصيات المتبقية بالموارد الحالية للمنظمة.
    El Grupo anima a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos por ejecutar plenamente todas las recomendaciones restantes a la mayor brevedad. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما.
    Se han aplicado las recomendaciones restantes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN جرى تنفيذ التوصيات المتبقية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Está en curso la aplicación de las recomendaciones restantes. UN والعمل جارٍ على تنفيذ باقي التوصيات.
    La Oficina está haciendo el seguimiento de las recomendaciones restantes. UN ويتابع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بقية التوصيات.
    Fue imposible cumplir las recomendaciones restantes debido a las condiciones imperantes durante el período de servicio. UN ولم يمكن تنفيذ التوصيات الباقية نظرا لظروف انتهاء مدة الخدمة.
    Con respecto a las recomendaciones restantes, Malta señala lo siguiente. UN أما التوصيات المتبقية فتتناولها على النحو التالي.
    Con respecto a las recomendaciones restantes, Malta señala lo siguiente. UN أما التوصيات المتبقية فتتناولها على النحو التالي.
    las recomendaciones restantes solo pueden aplicarse cuando se haya completado el ciclo de proyectos de ejecución nacional. UN ولا يمكن تنفيذ التوصيات المتبقية إلى حين تكتمل دورة التنفيذ الوطني.
    las recomendaciones restantes del examen se considerarán en futuros bienios, según proceda. UN وسيُنظر في التوصيات المتبقية في هذا الاستعراض في فترات السنتين المقبلة، حسب الاقتضاء.
    las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo o estaban dirigidas al Consejo de Seguridad, o bien no se había llegado a un acuerdo sobre ellas. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طابع إداري وموجهة إلى مجلس الأمن، أو توصيات لم يجرِ التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo, iban dirigidas al Consejo de Seguridad o no se habían acordado. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، موجهة إلى مجلس الأمن أو لم يحدث اتفاق بشأنها.
    Manifestaron su confianza en que las organizaciones aplicarían las recomendaciones restantes. UN وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo, se dirigían al Consejo de Seguridad, o no se llegó a ningún acuerdo al respecto. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، وموجهة لمجلس الأمن، أو لم يتفق عليها.
    La Junta acogió con beneplácito los progresos realizados y alentó a la administración a redoblar sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones restantes. Gráfico I UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز، مع تشجيعه الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية.
    La Junta alienta al OOPS a acelerar la aplicación de las recomendaciones restantes. UN ويشجع المجلس الأونروا على التعجيل بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    las recomendaciones restantes del examen se considerarán en futuros bienios, según proceda. UN وسيُنظر في التوصيات المتبقية في هذا الاستعراض في فترات السنتين المقبلة، حسب الاقتضاء.
    Su posición sobre las recomendaciones restantes figuraba en una adición al informe (A/HRC/19/15/Add.1). UN أما موقفها من باقي التوصيات فمبيّن في الإضافة المرفقة بالتقرير (A/HRC/19/15/Add.1).
    El PNUD confiaba en que las recomendaciones restantes se aplicarían en 2009 dentro de los plazos estipulados. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه يتوقع تنفيذ بقية التوصيات في مواعيدها في عام 2009.
    El UNFPA tiene el firme empeño de hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones restantes que incumben al Fondo. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمتابعة تنفيذ التوصيات الباقية ذات الصلة به.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre las recomendaciones restantes y sobre la aplicabilidad del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد إجمالاً.
    El Comité pide a la RAE de Hong Kong que en el próximo informe periódico incluya información sobre las recomendaciones restantes y sobre la aplicación del Pacto en general. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن توصياتها المتبقية وعن تنفيذ العهد ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more