La Asamblea General debería prestar particular atención al examen de esos fenómenos. Además, el Relator Especial propone las recomendaciones siguientes: | UN | وينبغي للجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص للنظر في هذه الظواهر ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح التوصيات التالية: |
Habida cuenta de lo que antecede, la Autoridad Palestina desea formular las recomendaciones siguientes: | UN | واستنادا إلى كل ما تقدم، تود السلطة الفلسطينية أن تقدم التوصيات التالية: |
Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الأطراف الفاعلة المختصة في التوصيات التالية: |
A la luz de lo anterior, los inspectores presentan las recomendaciones siguientes: | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يتقدم المفتشون بالتوصيات التالية: |
En este sentido, la Comisión formula las recomendaciones siguientes: | UN | وتقدم لجنة بناء السلام، في هذا الصدد، التوصيات الواردة أدناه: |
Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الجهات الفاعلة المختصة في التوصيات التالية: |
Por tanto, es preciso reiterar a la comunidad internacional por lo menos las recomendaciones siguientes: | UN | لذلك، يجب التأكيد مجدداً، على الأقل، على التوصيات التالية الموجهة إلى المجتمع الدولي: |
Los participantes también acordaron las recomendaciones siguientes: | UN | كما وافق المشاركون على التوصيات التالية: |
Por lo tanto, se pide a la administración del PNUD que estudie las recomendaciones siguientes: | UN | وبناء عليه، يُطلَب إلى إدارة البرنامج الإنمائي أن تنظر في أمر التوصيات التالية: |
La Subcomisión tomó nota además del párrafo 9 de la misma resolución, en la que la Asamblea General indicaba que, en el contexto del examen del tema por la Subcomisión, era particularmente urgente aplicar las recomendaciones siguientes: | UN | كما أحاطت اللجنة الفرعية علما بالفقرة ٩ من القرار ذاتــه التي رأت الجمعية العامة فيها أن من اﻷمور الملحة بصفة خاصة، في سياق دراسة اللجنة الفرعية لهذا البند، تنفيذ التوصيات التالية: |
Tras haber examinado las recomendaciones formuladas por las diversas entidades que han presentado informaciones, el Grupo de Trabajo formula las recomendaciones siguientes: | UN | ٢٠٨ - وبعد أن قام الفريق العامل بدراسة التوصيات التي وضعتها مختلف الكيانات التي قدمت معلومات، يضع التوصيات التالية: |
A tal fin, los inspectores formulan las recomendaciones siguientes. | UN | والتماسا لهذه الغاية، يعرض المفتشون التوصيات التالية. |
85. Habida cuenta de lo que antecede, se pide respetuosamente al Gobierno de Venezuela que examine detenidamente las recomendaciones siguientes: | UN | ٥٨- وفي ضوء الاستنتاجات السالفة، تُحثّ حكومة فنزويلا بكل احترام على النظر بشكل جدي في التوصيات التالية: |
Habida cuenta de las conclusiones que anteceden, el Relator Especial formula las recomendaciones siguientes: | UN | وعلى ضوء الاستنتاجات اﻵنفة الذكر، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية: |
En consecuencia, las recomendaciones siguientes están destinadas a las personas que trabajan en los sectores de los medios de difusión y de la educación, para su respuesta al pedido de auxilio del niño: | UN | ولذا، توجه التوصيات التالية إلى جميع المعنيين في قطاعي وسائط اﻹعلام والتعليم، على سبيل الاستجابة لاستغاثة الطفل: |
Además, a la luz del análisis que figura en el presente informe, se presentan para su consideración las recomendaciones siguientes: | UN | وبالاضافة إلى ذلك تُقدﱠم في ضوء التحليل الوارد في هذا التقرير، التوصيات التالية للنظر فيها: |
Para paliarlas, el Consejo ha formulado las recomendaciones siguientes: | UN | وقد قدم المجلس التوصيات التالية الرامية إلى التقليل من هذا القصور: |
La Junta aprobó las conclusiones del grupo y formuló las recomendaciones siguientes: | UN | ووافق المجلس على استنتاجات الفريق العامل ووضع التوصيات التالية: |
A este respecto, el grupo formula las recomendaciones siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، يتقدم الفريق بالتوصيات التالية. |
Por lo que se refiere al Centro de Conferencias de Bangkok, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formula las recomendaciones siguientes. | UN | ٥٢ - وفيما يخص مركز المؤتمرات في بانكوك، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الواردة أدناه. |
A la vista de los alegatos y las correspondientes respuestas del Gobierno el Comité invitó al Consejo de Administración de la OIT a que aprobara las recomendaciones siguientes: | UN | وفي ضوء المزاعم وردود الحكومة عليها، دعت اللجنة مجلس إدارة منظمة العمل الدولية إلى الموافقة على التوصيتين التاليتين: |
Sin embargo, si la Comisión aprobase las recomendaciones siguientes, ello contribuiría al mejor funcionamiento del mandato y facilitaría su aplicación eficaz. | UN | ومع ذلك، قد يساهم اعتماد اللجنة للتوصيات التالية في تحسين عمل الولاية وفي تيسير تنفيذها فعليا. |
10. El Reino Unido apoya en parte las recomendaciones siguientes: | UN | 10- تحظى التوصيتان الواردتان أدناه بدعم جزئي من المملكة المتحدة: |
26. El Gobierno del Sudán acepta en parte las recomendaciones siguientes: | UN | 26- توافق حكومة السودان جزئياً على التوصية التالية: |
8. Cuentan con el apoyo de Israel las recomendaciones siguientes: 136.13, 136.80. | UN | 8- تحظى التوصيتان التاليتان بتأييد إسرائيل: 136-13، و136-80. |
12. En relación con el establecimiento de grupos de tareas interinstitucionales para combatir el tráfico de drogas, se formularon las recomendaciones siguientes: | UN | 12- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخص فِرق العمل المشتركة بين الأجهزة في التصدي للاتجار بالمخدِّرات: |
Se espera que la puesta en práctica de las recomendaciones siguientes redunde en una mayor eficiencia. | UN | ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الكفاءة. |
El Grupo de Trabajo formuló las recomendaciones siguientes: | UN | 118 - فيما يلي التوصيات التي قدمها الفريق العامل: |