:: Todos los Estados deben aplicar lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225 del OIEA, en su versión enmendada, y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | :: ويتعين أن تطبق كل الدول، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة بصيغتها المنقحة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225 وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
Se alentó a los Estados partes a aplicar a la mayor brevedad posible, según procediera, las recomendaciones sobre la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares que figuraban en el documento del OIEA INFCIRC/225/Revision 5 y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وشُجِّعت الدول الأطراف على أن تطبق، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Revision 5، وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة بهذا الموضوع. |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del OIEA y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو مجموعة فيينا جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del OIEA y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو مجموعة فيينا جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
El Líbano había aceptado todas las recomendaciones sobre la protección de la mujer contra la violencia doméstica y se estaba preparando al respecto un proyecto de ley. | UN | وقد قبل لبنان جميع التوصيات المتعلقة بحماية المرأة من العنف المنزلي ويجري إعداد مشروع قانونٍ في هذا الموضوع. |
Se felicitó del apoyo de Singapur a las recomendaciones sobre la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد سنغافورة التوصيات بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Se alentó a los Estados partes a aplicar a la brevedad posible, según corresponda, las recomendaciones sobre la protección física del material y las instalaciones nucleares contenidas en el documento INFCIRC/225/Rev.5 del OIEA y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وشُجعت الدول الأطراف على أن تطبق، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.5 وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة بهذا الموضوع. |
El Grupo pide a todos los Estados que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225 del OIEA, en su versión enmendada, y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو المجموعة الدول كافة إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225 بصيغتها المنقحة وصكوك دولية أخرى ذات صلة. |
:: Todos los Estados deben aplicar, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares que figuran en el volumen núm. 13 de la Colección de seguridad física nuclear del OIEA (INFCIRC/225/Rev.5), así como en otros instrumentos internacionales pertinentes, a la mayor brevedad. | UN | :: ويتعين أن تطبق كل الدول، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في سلسلة وثائق الأمن النووي الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، العدد 13، (INFCIRC/225/Rev.5) وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
Alemania insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención lo antes posible y a que sigan las recomendaciones sobre la protección física de los materiales e instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (corregido) del OIEA. | UN | وتحث ألمانيا جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن وأن تقوم بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية التي وردت في وثيقة الوكالة المعنونة INFCIRC/225/4 (المنقحة). |
Suecia es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y pone en práctica las recomendaciones sobre la protección física de dichos materiales y de las instalaciones nucleares (INFCIRC/225/Rev.4) en virtud de reglamentos dictados por la Inspección sueca de energía nuclear. | UN | إن السويد عضو في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. وتقوم السويد بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية (INFCIRC/225/Rev4) من خلال القوانين التي أصدرتها هيئة تفتيش الطاقة النووية السويدية. |
Alemania insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención lo antes posible y a que sigan las recomendaciones sobre la protección física de los materiales e instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (corregido) del OIEA. | UN | وتحث ألمانيا جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن وأن تقوم بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية التي وردت في وثيقة الوكالة المعنونة INFCIRC/225/4 (المنقحة). |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento del OIEA INFCIRC/ 225/Rev.4 (Corr.) y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو المجموعة الدول كافة إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء في أقرب وقت ممكن التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية، الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected) وفي سائر الصكوك الدولية ذات الصلة. |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento del OIEA INFCIRC/225/Rev.4 (Corr.) y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو المجموعة الدول كافة إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء في أقرب وقت ممكن التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية، الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4(Corrected) وفي سائر الصكوك الدولية ذات الصلة. |
El Grupo exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del OIEA y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة وكالة الأمم المتحدة للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados a que apliquen lo antes posible, según proceda, las recomendaciones sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares que figuran en el documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corregido) del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y en otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
El primero, TECDOC/967 (Rev.1), sobre orientación y consideraciones para la aplicación del documento INFCIRC/225/Rev.4 (Corr.), facilitaba una orientación general a los organismos estatales competentes, además de explicar y ampliar las recomendaciones sobre la protección de material e instalaciones nucleares. | UN | وتوفر الأولى، TECDOC/967 (Rev.1) " التوجيه والاعتبارات المتعلقة بتنفيذ الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4 (Corr. ) " ، توجيها عاما للسلطات ذات الصلة في الدول كما تتوسع في شرح التوصيات المتعلقة بحماية المواد والمرافق النووية. |
22. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas declaró que, aunque el Gobierno había aceptado las recomendaciones sobre la protección de los niños contra la violencia, la tipificación jurídica de los castigos corporales no se había modificado desde el primer ciclo del EPU: el castigo corporal de los niños seguía siendo legítimo en los hogares, las escuelas y los entornos alternativos de cuidado. | UN | 22- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن الحكومة وافقت على التوصيات المتعلقة بحماية الأطفال من العنف، إلا أنه لم يطرأ أي تغيير على مشروعية العقوبة البدنية منذ انعقاد الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل: إذ تظل العقوبة البدنية مشروعة قانوناً في المنزل والمدارس وأوساط الرعاية البديلة(28). |
Cuando por lo menos diez periodistas fueron asesinados en 2010, Amnistía Internacional instó a Honduras a que aplicara de inmediato las recomendaciones sobre la protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos. | UN | وإذ شهد عام 2010 مقتل 10 صحفيين على الأقل، حثت منظمة العفو الدولية هندوراس على أن تنفذ فوراً التوصيات بحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |