El texto en cursiva reproduce las recomendaciones y conclusiones convenidas de la Comisión. | UN | ويرد نص التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة مكتوباً بخط مائل. |
Ha dado asimismo el debido seguimiento a todas las recomendaciones y conclusiones pertinentes de los órganos y tratados internacionales. | UN | كما أنها تتابع على النحو الواجب جميع التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة المنبثقة عن الهيئات والمعاهدات الدولية. |
En su 205a sesión, celebrada el 1° de noviembre de 2000, el Comité aprobó las recomendaciones y conclusiones siguientes: | UN | 62 - أقرت اللجنة في جلستها 205 المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 التوصيات والاستنتاجات التالية: |
5. Aprueba todas las recomendaciones y conclusiones de la Junta de Auditores; | UN | ٥ - توافق على كل توصيات واستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
las recomendaciones y conclusiones de este informe sirvieron de base al proyecto de resolución relativo al tema 87 del programa de la Asamblea General. | UN | ويستند مشروع القرار المتعلق بالبند ٨٧ من جدول أعمال الجمعية العامة الى توصيات واستنتاجات هذه الوثيقة. |
Por último, Malasia apoya plenamente las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 52 del informe del Comité. | UN | إعرابها عن تأييدها التام للتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 52 من تقرير اللجنة. |
El Comité examinó y aprobó las recomendaciones y conclusiones básicas del seminario. | UN | وقد ناقشت اللجنة واعتمدت التوصيات والاستنتاجات الموضوعية الصادرة عن الحلقة الدراسية. |
Por último, se presentará a la Comisión en su séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de las recomendaciones y conclusiones convenidas. | UN | وأخيرا، سيُقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها. |
Por último, se presentará a la Comisión en su séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de las recomendaciones y conclusiones convenidas. | UN | وأخيرا، سيُقدّم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها. |
Por último, se presentará a la Comisión en su séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de las recomendaciones y conclusiones convenidas. | UN | وأخيرا، سيُقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها. |
El texto en cursiva reproduce las recomendaciones y conclusiones convenidas de la Comisión. | UN | وتُستنسخ في النص المطبوع بخط مائل التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة. |
las recomendaciones y conclusiones pertinentes figuran en el presente informe. | UN | وترد في التقرير التالي التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة. |
El texto en cursiva reproduce las recomendaciones y conclusiones convenidas de la Comisión. | UN | وتُستنسخ في النص المطبوع بخط مائل التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة. |
En su 235ª sesión, celebrada el 31 de octubre de 2007, el Comité aprobó las recomendaciones y conclusiones siguientes: | UN | 62 - في الجلسة 235 المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أقرت اللجنة التوصيات والاستنتاجات التالية: |
las recomendaciones y conclusiones del Comité figuran en la sección IV. | UN | وترد توصيات واستنتاجات اللجنة في الفرع رابعا. |
las recomendaciones y conclusiones del Comité figuran en la sección IV. | UN | وترد توصيات واستنتاجات اللجنة في القسم الرابع. |
las recomendaciones y conclusiones del Comité figuran en la sección IV. | UN | وترد توصيات واستنتاجات اللجنة في القسم الرابع. |
El texto en cursiva reproduce las recomendaciones y conclusiones convenidas de la Comisión. | UN | والنص المطبوع بالخط المائل هو استنساخ للتوصيات والاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة. |
En los párrafos 10 a 28 infra se resumen las recomendaciones y conclusiones más importantes. | UN | ٦ - ويرد في الفقرات ٠١ إلى ٨٢ أدناه موجز للتوصيات والنتائج الرئيسية. |
58. En su 162ª sesión, celebrada el 9 de noviembre de 1993, el Comité aprobó las recomendaciones y conclusiones siguientes: | UN | ٥٨ - وافقت اللجنة في جلستها ١٦٢ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ على التوصيات والنتائج التالية: |
En este marco el Comité Especial celebró su período ordinario de sesiones y preparó su informe. las recomendaciones y conclusiones que figuran en este informe sirvieron de base al correspondiente proyecto de resolución. | UN | واستنادا إلى هذه الخلفية عقدت اللجنة الخاصة دورتها السنوية العادية ووضعت تقريرها الذي اتخذت توصياته واستنتاجاته أساسا لمشروع القرار ذي الصلة. |
El orador apoya las recomendaciones y conclusiones del CPC, contenidas en el documento A/53/16. | UN | وأعرب عن تأييده لتوصيات واستنتاجات اللجنة في صيغتها الواردة في الوثيقة A/53/16. |
95. Al tomar nota de las recomendaciones y conclusiones de la consulta entre organismos, el Comité de Organización del CAC, en su reunión de octubre de 1992, destacó la necesidad de que los organismos realizaran oportunamente las evaluaciones sectoriales de los logros alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ٩٥ - وإذ نوهت اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها المعقود في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بتوصيات واستنتاجات المشاورة المشتركة بين الوكالات أكدت الحاجة إلى اتخاذ إجراء مبكر من جانب الوكالات بشأن التقييمات القطاعية للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
En conclusión, Indonesia acoge con satisfacción las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 26 del informe del Comité y apoya la propuesta de la Federación de Rusia para que se constituya un grupo de trabajo encargado de debatir estas cuestiones. | UN | وخلص إلى الإعراب عن ترحيب إندونيسيا بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 26 من تقرير اللجنة وعن تأييد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بإنشاء فريق عامل لمناقشة هذه القضايا. |
Esto facilitaría la aceptación de las recomendaciones y conclusiones del Comité. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهل قبول توصيات ونتائج اللجنة. |
50. Se acogieron con beneplácito las recomendaciones y conclusiones de los grupos de trabajo establecidos de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención. | UN | 50- ورحّب بالتوصيات والنتائج التي قدّمتها الأفرقة العاملة التي أنشأها مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |