La Organización es capaz de fortalecer su posición como una de las redes mundiales más importantes, pero sólo mediante la correspondiente inversión en tecnología. | UN | والمنظمة قادرة على جعل قدرتها الحالية إحدى أكثر الشبكات العالمية أهمية شرط أن تتوافر استثمارات موازية في التكنولوجيا. |
Acceso a las redes mundiales de subcontratación y de la cadena de producción y distribución. | UN | :: الوصول إلى الشبكات العالمية للتعاقد من الباطن ولسلاسل التوريد. |
Esta posición dentro de las redes mundiales genera ingresos directos a través de la prestación de servicios portuarios y logísticos. | UN | ويؤدي هذا الوضع في إطار الشبكات العالمية إلى توليد دخل مباشر من خلال توفير خدمات الموانئ والخدمات اللوجستية. |
Se señaló que las redes mundiales y regionales podrían resultar útiles para suministrar a los profesionales información sobre las leyes, así como datos y jurisprudencia. | UN | ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية. |
Con todo, el reciente crecimiento de las redes mundiales en varios ámbitos permite albergar esperanzas. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل. |
Actualmente, los modos alternativos de participación son el activismo judicial, el periodismo de investigación, la sociedad civil y las redes mundiales. | UN | وتتضمن نماذج المشاركة البديلة اليوم، النشاط القضائي ووسائط الإعلام الاستقصائي والمجتمع المدني والشبكات العالمية. |
Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. | UN | تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها. |
Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. | UN | تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها. |
Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. | UN | أن يتم تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها. |
Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. | UN | تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها. |
Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. | UN | تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها. |
Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. | UN | تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها. |
:: Participar en las redes mundiales de aprendizaje sobre la protección de la infancia en relación con las situaciones de emergencia y el desarrollo. | UN | :: المشاركة في الشبكات العالمية لتعلم حماية الطفل المتعلقة بحالات الطوارئ والتنمية على حد سواء. |
Se señaló que las redes mundiales y regionales podrían resultar útiles para suministrar a los profesionales información sobre las leyes, así como datos y jurisprudencia. | UN | ورئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية. |
Esos efectos dependían del nivel de integración de una región en las redes mundiales y del grado de interdependencia con los países desarrollados. | UN | وتتوقف هذه الآثار على مدى اندماج منطقة ما في الشبكات العالمية في الوقت الراهن، ومستوى ترابطها مع البلدان المتقدمة. |
Se señaló que las redes mundiales y regionales podrían resultar útiles para suministrar a los profesionales información sobre las leyes, así como datos de jurisprudencia. | UN | ورُئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية. |
:: Tomar como base las redes mundiales y regionales | UN | :: الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية. |
Asimismo, el CCT también podría debatir hasta qué punto las redes mundiales existentes son representativas de todas las regiones, y cómo podría conseguirse una representación geográfica más equilibrada. | UN | ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً. |
El establecimiento de redes y el desarrollo de sus propios miembros contribuyen a las redes mundiales que apoyan a los Objetivos. | UN | ويساهم التواصل مع أعضائها وتطوير إمكانياتهم في دعم الشبكات العالمية للأهداف. |
Sin embargo, muchos países en desarrollo están cada vez más integrados en las redes mundiales de producción y comercio, por lo que están sufriendo cada vez más los efectos de la recesión mundial. | UN | وبالنظر إلى تزايد انخراط العديد من البلدان النامية في شبكات عالمية للإنتاج والتجارة، فقد زاد تأثرها بالتباطؤ العالمي. |
En 2010, el ONUSIDA reforzó su colaboración con las redes mundiales y regionales de personas que viven con el VIH, y el PNUD apoyó a los grupos locales y nacionales de personas que viven con el VIH en 48 países. | UN | وفي عام 2010، عزز البرنامج المشترك دعمه للشبكات العالمية والإقليمية للأشخاص المصابين بالفيروس، كما دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجموعات المحلية والوطنية للأشخاص المصابين بالفيروس في 48 بلدا. |
El PNUD es un líder reconocido mundialmente por su apoyo al fomento de la capacidad y es un asociado valioso de los gobiernos, las organizaciones regionales y las redes mundiales. | UN | والبرنامج الإنمائي معترف به عالميا بوصفه أحد القادة في دعم تطوير القدرات، وهو شريك قيم للحكومات والمنظمات الإقليمية والشبكات العالمية. |
Dichos servicios ofrecen medios de comunicación a diversos niveles, que a su vez están interrelacionados con las redes mundiales del Departamento. | UN | وتوفر هذه الخدمات وسيلة للاتصالات في شكل طبقات، وهي تتصل بدورها بالشبكات العالمية لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Mediante su sector externo un país se vincula a las redes mundiales de comercio y transporte, que sólo pueden funcionar en un entorno de facilitación del comercio y el transporte. | UN | فمن خلال القطاع الخارجي، يرتبط البلد بالتجارة العالمية وشبكات النقل، وهذا ما لا يعمل إلا في بيئة ميسِرة للتجارة والنقل. |