"las redes regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكات الإقليمية
        
    • شبكات إقليمية
        
    • للشبكات الإقليمية
        
    • والشبكات الإقليمية
        
    • الشبكات اﻻقليمية
        
    • الشبكة الإقليمية
        
    • بالشبكات الإقليمية
        
    Al-Qaida se había reagrupado y había recuperado fuerzas, gracias en particular a las redes regionales. UN فقد أعادت القاعدة تجميع صفوفها واستعادت قواها، ولا سيما من خلال الشبكات الإقليمية.
    Además, destacó la importancia de las redes regionales de enlaces y la necesidad de colaboración y coordinación con ellas. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات.
    - Fortalecimiento de las redes regionales para facilitar la transferencia de tecnología necesaria para las medidas de adaptación y otras medidas UN تعزيز الشبكات الإقليمية لتيسير نقل التكنولوجيا لوضع تدابير التكيف وغيرها من التدابير
    La FAO también facilitó asistencia técnica a las redes regionales, desarrolló programas de formación y preparó varias publicaciones técnicas. UN وقدمت الفاو أيضا مساعدة تقنية إلى شبكات إقليمية وطوَّرت برامج تدريبية وأعدَّت منشورات تقنية عديدة.
    En cada oficina regional hay uno o dos coordinadores de las redes regionales, según el número de países de la región. UN ووفقاً لعدد البلدان في كلّ إقليم، يوجد في كل مكتب إقليمي منسّق واحد أو منسِّقان اثنان للشبكات الإقليمية.
    Los asesores aconsejan y ayudan a los gobiernos y a las redes regionales en los preparativos para los desastres naturales. UN ويقوم هؤلاء المستشارين بتقديم المشورة إلى الحكومات والشبكات الإقليمية ومساعدتها في التأهب للكوارث الطبيعية.
    :: Un certamen de subsidios de investigación, financiado por el Banco Mundial y administrado mediante un proceso competitivo por las redes regionales que colaboran con el Banco en la Red; UN :: تنظيم مسابقة لتقديم منح بحثية يمولها البنك الدولي وتتولى إدارتها من خلال عملية تنافسية الشبكات الإقليمية المشاركة مع البنك الدولي في شبكة التنمية العالمية؛
    La competición se había organizado a través de las dependencias nacionales del ozono y estaba coordinada por los coordinadores de las redes regionales. UN ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية.
    Las mujeres pusieron de relieve las posibilidades de las redes regionales y mundiales para el intercambio de conocimientos prácticos. UN وسلطت النساء الضوء على إمكانية تبادل المعارف العملية بين الشبكات الإقليمية والعالمية.
    Respaldará la consolidación de las redes regionales de instituciones nacionales. UN وستدعم تعزيز الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية.
    También se hizo una revisión de los trabajos de la Oficina del Alto Comisionado, incluso en lo que respecta al fortalecimiento de las redes regionales de instituciones nacionales. UN كما قدم عرض عام عن عمل المفوضية، بما في ذلك ما يتصل بتعزيز الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية.
    las redes regionales han ayudado a 70 países a organizar cuentas nacionales de salud completas. UN وساعدت الشبكات الإقليمية 70 بلدا في إنشاء حسابات صحية وطنية كاملة.
    En 2003, las redes regionales abarcaban 143 países, incluidos todos los países en desarrollo. UN وفي عام 2003 غطت الشبكات الإقليمية 143 بلداً بما في ذلك جميع البلدان النامية.
    las redes regionales podrían reforzarse mediante una mayor coordinación e integración; ello aumentaría la transparencia y la agilidad y podría perseguirse a través de la OMS. UN يمكن تعزيز الشبكات الإقليمية من خلال زيادة التنسيق والتكامل، مما يعزز الشفافية والسرعة، ويمكن القيام بذلك أيضاً من خلال منظمة الصحة العالمية.
    las redes regionales podrían reforzarse mediante una mayor coordinación e integración; ello aumentaría la transparencia y la agilidad y podría perseguirse a través de la OMS. UN يمكن تعزيز الشبكات الإقليمية من خلال زيادة التنسيق والتكامل، مما يعزز الشفافية والسرعة، ويمكن القيام بذلك أيضاً من خلال منظمة الصحة العالمية.
    ACTIVIDADES DE las redes regionales RELATIVAS A LOS MEDIOS PARA HACER FRENTE AL COMERCIO ILÍCITO UN نشاطات الشبكات الإقليمية فيما يتعلق بوسائل مكافحة الاتجار غير المشروع
    Las actividades de las redes regionales del PNUMA descritas en el presente informe han facilitado la prevención y la lucha contra el comercio ilícito de SAO. UN وقد يسرت نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي يرد وصف لها في هذا التقرير عمليات منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Las actividades de las redes regionales han contribuido a perfeccionar y mejorar los cursos de capacitación nacionales para funcionarios de aduanas de la manera siguiente: UN وقد ساعدت النشاطات التي اضطلعت بها الشبكات الإقليمية في تنقيح وتحسين دورات تدريب موظفي الجمارك بالطرق التالية:
    Se puede contemplar la posibilidad de establecer bases de datos sobre comercio ilícito en las redes regionales. UN ويمكن إيلاء الاهتمام لوضع قواعد بيانات بشأن الاتجار غير المشروع في الشبكات الإقليمية.
    Por conducto de las redes regionales, se cuenta con una plataforma para que esos países intercambien experiencias, información y mejores prácticas para luchar contra el comercio ilícito y mejorar la gobernanza ambiental. UN ويتم من خلال شبكات إقليمية وضع إطار على ذمة هذه البلدان لكي تتبادل بواسطته الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع وتحسين الإدارة البيئية.
    las redes regionales pueden contribuir a promover una utilización más eficaz y eficiente de las tecnologías ya existentes. UN ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية.
    Con apoyo internacional se podrían sostener las redes regionales y subregionales de los sistemas de alerta temprana y los mecanismos de socorro. UN ويمكن بفضل الدعم الدولي تعزيز الشبكات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للنظم المتعلقة بارتفاع درجات الحرارة مبكرا وآليات اﻹغاثة.
    Los coordinadores de las redes regionales fomentan el intercambio de información entre las dependencias nacionales del ozono, organizan reuniones regionales en las que participan las dependencias nacionales del ozono y, en general, incrementan los esfuerzos nacionales para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. UN ويشجع منسقو الشبكة الإقليمية تبادل المعلومات بين وحدات الأوزون الوطنية وينظمون الاجتماعات الإقليمية لمشاركة وحدات الأوزون الوطنية. وهم يعززون بصفة عامة الجهد الوطني للوفاء بالتزامات البروتوكول.
    Los párrafos siguientes dan más detalles sobre el compromiso político de Liberia con el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley; los problemas de aplicación del sistema de controles internos; las cuestiones relativas a las necesidades de datos; las preocupaciones sobre las redes regionales y las ventas ilícitas de diamantes; y las cuestiones más amplias que plantea el Proceso de Kimberley. UN وتقدم الفقرات التالية مزيدا من التفاصيل بشأن ما يلي: التزام ليبريا السياسي بنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ ومشاكل التنفيذ داخل نظام الضوابط الداخلية؛ ومسائل الطلب على البيانات؛ والشواغل المتعلقة بالشبكات الإقليمية والمبيعات غير المشروعة للماس؛ ومسائل عملية كمبرلي الأوسع نطاقا. الجدول 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more