"las reducciones presupuestarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيضات الميزانية
        
    • التخفيضات في الميزانية
        
    • لتخفيضات الميزانية
        
    • تخفيض الميزانية
        
    • تخفيضات في الميزانية
        
    • تخفيض النفقات
        
    • التخفيضات التي
        
    • للتخفيضات في الميزانية
        
    • تخفيضات ميزانية
        
    • وتخفيضات الميزانية
        
    • خفض الميزانية
        
    • التخفيضات في الميزانيات
        
    Se están ejecutando proyectos de aumento de la eficiencia que mejorarán la ejecución de los programas, lograrán economías y atenuarán los efectos de las reducciones presupuestarias. UN مشاريع الكفاءة قيد التنفيذ حاليا ومن شأنها أن تعمل على تعزيز أداء البرامج وتحقيق وفورات وتخفيف أثر تخفيضات الميزانية.
    Señala también que las reducciones presupuestarias han impuesto una carga adicional al personal. UN وقال إن وفده ينبه أيضا إلى أن تخفيضات الميزانية وضعت أعباء إضافية على كاهل الموظفين.
    La Organización requiere igualmente estabilidad y se debe dejar de hablar de una vez de las reducciones presupuestarias. UN كما تتطلب المنظمة الاستقرار ويجب التوقف عن الحديث عن تخفيضات الميزانية.
    Por ejemplo, debido a las reducciones presupuestarias a las mujeres que acaban de parir se les da de alta del hospital demasiado pronto, lo que incide negativamente en la crianza y la salud de la madre y el hijo en general. UN مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما.
    las reducciones presupuestarias obligaron también al representante del FNUAP a reducir el número de visitas sobre el terreno. UN كما دفعت التخفيضات في الميزانية ممثل الصندوق إلى تقليص عدد الزيارات الميدانية.
    El Servicio de Capacitación Integrada ha hecho todo lo posible por minimizar los efectos de las reducciones presupuestarias en la preparación e impartición de capacitación. UN بذلت دائرة التدريب المتكامل كل جهد من أجل الحد من آثار تخفيضات الميزانية على إعداد وتنفيذ برامج التدريب.
    La racionalización y eliminación de funciones comerciales que subyacía en muchas de las reducciones presupuestarias en la sede tienen consecuencias en las operaciones en serie más que en los recursos sustantivos del Programa. UN ذلك أن ترشيد المهام واستبعاد بعضها، وهو ما يشكل أساسا لكثير من تخفيضات الميزانية في المقر، يؤثر على عمليات البند أكثر من تأثيره على احتياجات البرنامج الفنية.
    Esta reserva se estableció en 1993 con la finalidad de costear las separaciones del servicio acordadas en aplicación de las reducciones presupuestarias de 1994-1995. UN وقد أنشئ هذا الاحتياطي عام ١٩٩٣ ليستوعب حالات ترك العمل بالاتفاق، والتي تتصل بتنفيذ تخفيضات الميزانية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    No obstante, todavía quedaba un largo camino por recorrer en la aplicación del Programa 21, y las reducciones presupuestarias en el seno de las Naciones Unidas podían poner en peligro programas vitales del PNUMA y las actividades ambientales de muchos países en desarrollo. UN بيد أنه لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كما أن تخفيضات الميزانية داخل اﻷمم المتحدة تُهدد بالخطر البرامج الحيوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷنشطة البيئية في كثير من البلدان النامية.
    Si bien las reducciones presupuestarias impuestas han impedido utilizar inmediatamente todos los puestos nuevos, sigue siendo importante reforzar la Sección de Investigaciones. UN وفيما يلاحظ أن تخفيضات الميزانية المأذون بها تحول دون الاستخدام الفوري لجميع هذه الوظائف الجديدة، فإن تعزيز قسم التحقيقات ما زال يشكل أمرا هاما.
    Los efectos de las reducciones presupuestarias en la ejecución de los programas quedarán atenuados por los resultados de cinco proyectos de aumento de la eficiencia de la Oficina, que incluyen la racionalización de los procedimientos protocolares y los procedimientos de acreditación de las organizaciones no gubernamentales. UN سوف يقابل أثر تخفيضات الميزانية على إنجاز البرامج بالتعويض الناشئ عن نتائج خمسة مشاريع متصلة بالكفاءة في المكتب بما في ذلك تبسيط إجراءات البروتوكول؛ وإجراءات اعتماد وثائق المنظمات غير الحكومية.
    El efecto de las reducciones presupuestarias en la ejecución de los programas se verá atenuado por la incorporación de los resultados de varios proyectos que ya han finalizado o están en vías de ejecución, entre los cuales se cuentan los siguientes: UN سيجري تخفيف حدة اﻷثر الناجم عن تخفيضات الميزانية على تنفيذ البرامج من خلال إدماج نتائج عدة مشاريع سبق إنجازها أو هي قيد التنفيذ. وهذه المشاريع تشمل ما يلي:
    ● Preparación de documentación especial para los donantes que muestre el efecto de las reducciones presupuestarias. UN :: إعداد وثائق مخصصة للمانحين تبيّن الآثار المترتبة على التخفيضات في الميزانية.
    Subrayó que entre los problemas que había que considerar estaba cómo obtener más resultados con menos recursos en vista de las reducciones presupuestarias. UN وشدد على أن من بين المصاعب التي ينبغي معالجتها كيفية تحقيق نتائج أكبر باستخدام موارد أقل في ظلّ التخفيضات في الميزانية.
    Los Estados Miembros deberían impartir orientación a la Secretaría sobre la aplicación de las reducciones presupuestarias. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم إلى الأمانة إرشادات بشأن تنفيذ التخفيضات في الميزانية.
    En tanto que algunas delegaciones reconocían que con la disminución se habían logrado economías, otras señalaron que las reducciones presupuestarias no debían considerarse objetivo principal de la reestructuración. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للتخفيض الملازم لذلك من حيث الوفورات التي تحققت، بينما ذكرت وفود أخرى أنه لا ينبغي تصور التخفيضات في الميزانية على أنها من اﻷهداف اﻷساسية لعمليــة إعــادة التشكيل.
    Esto está plenamente de acuerdo con el compromiso del Administrador de que las reducciones presupuestarias no deben tener consecuencias en la capacidad sustantiva del PNUD. UN ويتفق هذا تماما مع التزام مدير البرنامج بألا يكون لتخفيضات الميزانية أي تأثير على القدرة الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Los efectos de estos ajustes introducidos a los programas como consecuencia de las reducciones presupuestarias quedarán atenuados por los resultados de los proyectos de aumento de la eficiencia. UN ستخف وطأة التعديلات البرنامجية المذكورة أعلاه الناتجة عن تخفيض الميزانية بنتائج مشاريع الكفاءة.
    i) Velar por que las reducciones presupuestarias no se apliquen a los programas y gastos sociales básicos, en particular los destinados a los pobres y los sectores vulnerables de la sociedad; UN ' ١ ' حماية البرامج الاجتماعية اﻷساسية وعدم إجراء تخفيضات في الميزانية تمس النفقات، ولا سيما تلك التي تؤثر على قطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة؛
    Una organización que se ve constantemente afectada por problemas financieros y en la que las normas de dotación de personal a menudo se determinan por presión política difícilmente puede funcionar con eficacia, con independencia de las reestructuraciones o las reducciones presupuestarias que se lleven a cabo. UN فأي مُنظمة تبتلى باستمرار بالمشاكل المالية وتتقرر فيها السياسات المتعلقة بالموظــفين في كثــير من اﻷحيان بالضغوط السياسية قلما تستطيع العمل بفعالية، مهما بلغت الدرجة التي تحققت في إعادة التشكيل أو تخفيض النفقات.
    La Directora Ejecutiva afirmó que, a pesar de las reducciones presupuestarias, la salud seguía siendo el sector individual más importante de los programas del UNICEF, y que 241 profesionales de la salud trabajaban en las oficinas de los países. UN وصرحت المديرة التنفيذية بأنه، على الرغم من التخفيضات التي أُجريت، فإن الشؤون الصحية ما زالت تمثل أكبر قطاع برنامجي قائم بذاته في اليونيسيف، حيث يوجد ٢٤١ موظفا صحيا يعملون في المكاتب القطرية.
    GC.7/Dec.17 CONSECUENCIAS EN MATERIA FINANCIERA Y DE PERSONAL DE las reducciones presupuestarias PROPUESTAS UN م ع-٧/م-٧١ اﻵثار الموظفية للتخفيضات في الميزانية واﻵثار المالية المتصلة بها
    En lo que respecta a la dotación de personal, las reducciones presupuestarias en la sede fueron mucho mayores que sobre el terreno. UN ومن حيث مستويات ملاك الموظفين، كانت تخفيضات ميزانية المقر تزيد بكثير عن تخفيضات المكاتب القطرية.
    Las dos últimas categorías son los " ingresos adicionales " y las " reducciones presupuestarias " . UN والفئتان اﻷخيرتان هما اﻹيرادات اﻹضافية وتخفيضات الميزانية.
    Según varios proyectos, las auditorías previstas no se efectuaron en razón de las reducciones presupuestarias. UN وأفادت عدة تقارير تتعلق بالمشاريع بأنه لم تجر أي مراجعة للحسابات كان يعتزم إجراؤها بسبب خفض الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more