En 2003, a raíz del inicio de las reformas de gestión, hay signos alentadores de que aumenta la confianza de los Estados Miembros en la Oficina. | UN | ومع استهلال الإصلاحات الإدارية في عام 2003، بدأت تظهر بوادر مشجعِّة على أن المكتب أخذ يتمتع بازدياد ثقة الدول الأعضاء. |
las reformas de gestión que he propuesto contribuirán en gran medida, si se aprueban, a dar cima a la tarea. | UN | ومن شأن الإصلاحات الإدارية التي اقترحتها، إذا تم اعتمادها، أن تساعد كثيرا في هذه المهمة. |
Por ello, proporcionaría al OOPS un instrumento para cimentar muchas de las reformas de gestión en curso. | UN | وهكذا سيزود النظام الأونروا بأداة لتدعيم عدد كبير من الإصلاحات الإدارية الجارية حاليا. |
:: Durante el período comprendido entre 2005 y 2006, la HFO organizó una conferencia del Secretario General Adjunto de Gestión, Sr. Christopher Burnham, que informó exhaustivamente de las reformas de gestión. | UN | :: وخلال الفترة من سنة 2005 إلى سنة 2006، استضافت مؤسسة التراث محاضرة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، كريستوفر برنهام، قدم خلالها تقريرا معمقا عن إصلاحات الإدارة. |
Noruega acoge con agrado las reformas de gestión iniciadas por el Director General y respalda plenamente el planteamiento de reforzar la representación sobre el terreno, aumentar la movilidad del personal entre las sedes sociales y el trabajo sobre el terreno y mejorar las oportunidades profesionales de éste personal. | UN | وأعرب عن ترحيب النرويج بالإصلاحات الإدارية التي استهلها المدير العام وبتأييدها الكامل للتركيز على تعزيز التمثيل الميداني، وزيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان، وتحسين فرص التطوير الوظيفي أمام الموظفين في الميدان. |
El informe del Secretario General enumera las medidas adoptadas para promover una cultura de rendición de cuentas, aclarar y codificar la delegación de autoridad, seguir aplicando las reformas de gestión de los recursos humanos, incluido un nuevo sistema para gestionar la actuación profesional y la formación del personal, y establecer los fundamentos para introducir la gestión del riesgo institucional. | UN | 10 - ويحدد تقرير الأمين العام الإجراءات المتخذة من أجل: تعزيز ثقافة المساءلة؛ توضيح وقوننة تفويض السلطات؛ مواصلة تنفيذ إصلاحات إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك استحداث نظام لإدارة الأداء ولتطوير قدرات الموظفين؛ إرساء أسس اعتماد إدارة المخاطر في المؤسسة. |
las reformas de gestión interna del Organismo han estado centradas en el mejoramiento de la eficiencia y la eficacia de la gestión de los recursos. | UN | 21 - وقد ركزت الإصلاحات الإدارية الداخلية بالوكالة على إضفاء تحسينات على كفاءة وفعالية إدارة مواردها. |
Al hacer suyas las propuestas de la Comisión de Administración Pública Internacional, la Asamblea tiene una oportunidad única en su género de poner en marcha las reformas de gestión más fundamentales que se hayan adoptado desde el comienzo de las Naciones Unidas. | UN | وبدعم الجمعية العامة مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية، فهي إنما تحصل على فرصة فريدة لإعمال أكثر الإصلاحات الإدارية أهمية منذ قيام الأمم المتحدة. |
Merece la pena tener en cuenta que, independientemente de las reformas de gestión que se apliquen, es poco probable que disminuya el torrente de ataques contra la Organización. | UN | وقال إنه يجدر بنا أن نضع نصب أعيننا حقيقة أنه أيا كانت الإصلاحات الإدارية التي ستنفذ، فإن سيل الهجمات ضد المنظمة على الأرجح لن تخف حدته. |
Tiene el firme empeño de promover las reformas de gestión necesarias para que la Organización siga siendo eficiente, eficaz, transparente y responsable. | UN | وقال إن الوفد ملتزم بالسعي إلى تحقيق الإصلاحات الإدارية الضرورية لكفالة استمرار المنظمة في العمل بكفاءة وفعالية، وشفافية وبطريقة تتيح المساءلة. |
También debemos ser conscientes de las reformas de gestión que se están tramitando en Nueva York, que impondrán nuevas presiones para que se reduzcan aún más los recursos asignados a la Conferencia en razón del punto muerto que atraviesa este órgano. | UN | ويتعين علينا أيضاً أن نتنبه إلى الإصلاحات الإدارية التي يجري إعدادها حالياً في نيويورك، مما سيُحدث ضغوطاً جديدة لزيادة تخفيض الموارد المخصصة لمؤتمر نزع السلاح بسبب المأزق الذي تقف عنده هذه الهيئة. |
La implantación del sistema ERP dará a las Naciones Unidas una oportunidad única de racionalizar sus procesos de trabajo y apoyará las reformas de gestión en curso de la Organización fomentando la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وسيوفر العمل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسات فرصة فريدة للأمم المتحدة لتبسّط إجراءات العمل فيها، ويدعم الإصلاحات الإدارية الجارية في المنظمة من خلال تعزيز المساءلة والشفافية. |
Hace casi 15 años, los Estados Unidos y otros Estados Miembros se unieron para crear la OSSI, que resultó ser una de las reformas de gestión más importantes que se hayan llevado a cabo. | UN | وقد انضمت الولايات المتحدة منذ حوالي الـ 15 عاماً إلى دول أعضاء أخرى لإنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي ثبت أنه من أهم الإصلاحات الإدارية. |
Los donantes aportaron estos fondos en el entendimiento de que las reformas de gestión previstas serían sostenibles a mediano plazo. | UN | فقد وفّرت مجموعة من الجهات المانحة التمويل للوكالة على أساس أن تكون الإصلاحات الإدارية المُقررة قابلة للاستدامة على المدى المتوسط. |
En 2010-2011 será necesario consolidar las reformas de gestión. | UN | ويلزم توطيد الإصلاحات الإدارية في الفترة 2010-2011. |
Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han aprovechado las reformas de gestión como una oportunidad para cambiar la forma en que se prestan los servicios de los programas. | UN | واستفاد العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من الإصلاحات الإدارية باعتبارها فرصة لتغيير طريقة تقديم الخدمات البرنامجية. |
Su delegación se siente alentada por los avances del Organismo hacia una estrategia de mediano plazo mensurable y acoge con beneplácito el compromiso del Comisionado General de abordar las reformas de gestión necesarias. | UN | وأضافت أن وفدها يشعر بالتشجع إزاء التقدم الذي تحرزه الوكالة نحو صياغة خطة استراتيجية متوسطة الأجل قابلة للقياس، وترحب بالتزام المفوض العام بإجراء الإصلاحات الإدارية الضرورية. |
Los miembros de la Junta observan, asimismo, que los avances de las reformas de gestión en las organizaciones del sistema se suelen dar a conocer, de forma automática, a los órganos legislativos, por lo que la presentación de nuevos informes sobre dichos criterios no sería más que una duplicación de esfuerzos. | UN | 12 - ويلاحظ أعضاء المجلس أيضا أنه يجري بصورة اعتيادية إبلاغ هيئات الإدارة بالتقدم المحرز في تحقيق إصلاحات الإدارة ضمن مؤسسات المنظومة، ولذا فإن إضافة تقرير آخر في ضوء هذه المقاييس قد يكون مجرد تكرار. |
14.97 La Sección de Control de Calidad es responsable directa de promover las reformas de gestión basada en los resultados del PNUMA y otros procesos institucionales de gestión del cambio, y de prestar apoyo a tales actividades. | UN | 14-97 ويتولى قسم ضمان الجودة المسؤولية المباشرة عن قيادة ودعم إصلاحات الإدارة المستندة إلى النتائج وغيرها من عمليات إدارة التغيير في المؤسسة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Al mismo tiempo, la grave falta de financiación de su fondo general (un déficit de aproximadamente 84 millones de dólares en 2009) ha hecho imposible que el Organismo lleve a cabo las reformas de gestión necesarias para modernizar su capacidad de emplear los fondos con eficacia, y mejorar la supervisión de los programas y la presentación de informes. | UN | وفي الوقت ذاته فإن النقص الخطير في تمويل الصندوق العام - وهو نقص يقرب من 84 مليون دولار في عام 2009 - يجعل من المستحيل على الوكالة أن تنفذ إصلاحات الإدارة اللازمة لتحديث قدرتها على استخدام الأموال بطريقة فعالة ولتزويدها بمستويات عالية من الإشراف على البرنامج والإبلاغ. |
Noruega acoge con satisfacción las reformas de gestión iniciadas dentro de la ONUDI y respalda plenamente la concentración en el fortalecimiento de la representación sobre el terreno, el aumento de la movilidad del personal entre la Sede y las oficinas extrasede y la mejora de las oportunidades de desarrollo profesional para el personal extrasede. | UN | وأضافت قائلة إن النرويج ترحّب بالإصلاحات الإدارية التي استُهِلّت ضمن اليونيدو، وتؤيد تأييدا كاملا التركيز على تعزيز التمثيل الميداني، وزيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان، وتحسين فرص التطوير الوظيفي أمام الموظفين في الميدان. |
Además del constante descenso en las tasas de vacantes y de movimiento de personal, el cual es prueba de que las inversiones que los Estados Miembros han hecho en las reformas de gestión de recursos humanos han reportado beneficios, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continúa tomando medidas para mejorar el uso de las listas de candidatos. | UN | 45 - وبالإضافة إلى التناقص المطرد في معدلات الشواغر والدوران التي تعكس العائد المستدام على الاستثمار الذي أحرزته الدول الأعضاء في إصلاحات إدارة الموارد البشرية، تواصل إدارة الدعم الميداني اتخاذ خطوات هامة لتحسين استخدام قوائم المرشحين. |