"las reformas políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاحات السياسية
        
    • بالإصلاحات السياسية
        
    • للإصلاحات السياسية
        
    • إصلاحات سياسية
        
    • الإصلاح السياسي
        
    • اﻻصﻻحات السياسية
        
    • في اﻹصﻻحات السياسية
        
    • والإصلاحات السياسية
        
    • إصﻻحات السياسة العامة
        
    • إصلاح السياسات
        
    • إصلاحات السياسات
        
    • وإدخال اﻹصﻻحات السياسية
        
    • الإصلاحات في مجال السياسات
        
    las reformas políticas han conducido a sistemas participativos y han ampliado los horizontes de las libertades civiles. UN وأدت الإصلاحات السياسية إلى الحكم المشترك والآفاق المتسعة للحريات المدنية.
    las reformas políticas y sociales introducidas en la mayoría de los países del continente en el último decenio deberían alentar a la adopción de esas medidas. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    Es en ese espíritu en el que debemos examinar las reformas políticas que se iniciaron hace más de 15 años por iniciativa de nuestro Jefe de Estado. UN وبهذه الروح، يجب أن ننظر في الإصلاحات السياسية التي استهلت قبل 15 عاماً بمبادرة من رئيس دولتنا.
    Los propios países en desarrollo deben profundizar su compromiso con las reformas políticas, económicas y jurídicas y con un gobierno responsable. UN إذ يتعين أن تعمق البلدان النامية ذاتها التزامها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية والقانونية وبمساءلة الحكومة.
    En segundo lugar, el Gobierno debería adoptar las medidas necesarias para facilitar la pronta aprobación en la Asamblea Nacional de las reformas políticas fundamentales previstas en el Acuerdo. UN ثانيا، ينبغي أن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتسهيل الاعتماد المبكر من جانب الجمعية الوطنية للإصلاحات السياسية الجوهرية المتوخاة في الاتفاق.
    Pese a todo, para infundir la confianza y demostrar mi buena voluntad, he puesto en marcha, con el gobierno de reconciliación nacional, las reformas políticas recomendadas en el Acuerdo Linas-Marcoussis. UN ومع ذلك كله، شرعت، مع حكومة المصالحة الوطنية، في إجراء الإصلاحات السياسية التي أوصى بها اتفاق ماركوسي، سعيا مني إلى بناء الثقة وإبداء حسن النية.
    las reformas políticas e institucionales del decenio anterior tuvieron por objeto fortalecer el proceso democrático y el imperio de la ley. UN واستهدفت الإصلاحات السياسية والمؤسسية المستجدة في العقد السابق تعزيز العملية الديمقراطية وسيادة القانون.
    7. A pesar de ello, las reformas políticas realizadas después llevaron progresivamente a la implantación de instituciones elegidas por sufragio universal. UN 7- وبذلك تكون الإصلاحات السياسية المُطبَّقة منذ ذلك الحين قد أسفرت تدريجياً عن إقامة مؤسسات منتخبة بالاقتراع العام.
    Había seguido de cerca las reformas políticas emprendidas y celebraba las recientes elecciones parlamentarias. UN وقد تابعت سويسرا عن كثب الإصلاحات السياسية ورحبت بالانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخراً.
    Su participación activa en las reformas políticas fundamentales y el proceso de democratización es también indispensable. UN فمشاركتهم النشطة في مجال الإصلاحات السياسية الحيوية وعملية تحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية أيضا.
    El nuevo modelo de desarrollo no alcanzaría sus objetivos si las reformas políticas e institucionales se quedasen en la superficie. UN ولن يحقق هذا النموذج الجديد للتنمية أهدافه إن بقيت الإصلاحات السياسية والمؤسسية إصلاحات سطحية.
    Es esencial que las reformas políticas, institucionales y de seguridad vayan a la par de los logros militares. UN ومن الضروري أن تتوافق وتيرة الإصلاحات السياسية والأمنية والمؤسسية مع المكاسب العسكرية.
    :: Cuatro reuniones con parlamentarios para tratar de las reformas políticas en el contexto de sus funciones de vigilancia y supervisión UN :: عقد 4 اجتماعات مع البرلمانيين بشأن الإصلاحات السياسية التي تتعلق بممارسة مهامهم في الرصد والرقابة
    Creo que las reformas políticas son imprescindibles para que China mantenga el crecimiento. TED وأعتقد بأن الإصلاحات السياسية باتت ضرورية بالنسبة للصين لتتمكن من المحافظة على نموها الإقتصادي.
    La verdad es que las reformas políticas no han parado. TED الحقيقة هي، الإصلاحات السياسية لم تتوقف أبداً.
    Estos son los logros que hemos conseguido en lo que respecta a las reformas políticas que hemos emprendido, que continúan y que continuarán. UN وهذا هو ما وصلنا إليه فيما يتعلق بالإصلاحات السياسية التي بدأت وتتواصل وستتواصل.
    Los comandantes insistieron en que el desarme, la desmovilización y la reintegración debían comenzar al mismo tiempo que las reformas políticas y legislativas. UN وقد أصر القادة العسكريون على ضرورة اقتران بدء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماح بالإصلاحات السياسية والتشريعية.
    Sin embargo, las consultas realizadas en el marco del Consejo Consultivo para las reformas políticas en 2011 sobre la cuestión no han permitido llegar a un consenso sobre la abolición de la pena de muerte. UN غير أن المشاورات التي أجريت في إطار المجلس الاستشاري للإصلاحات السياسية في عام 2011 بشأن هذه المسألة لم تحظ بتوافق الآراء لإلغاء عقوبة الإعدام.
    En Malí y Cabo Verde los organismos internacionales apoyaron las reformas políticas necesarias para crear en esos países una sociedad más democrática. UN ففي مالي والرأس الأخضر، قامت الوكالات الدولية بدعم إصلاحات سياسية تلزم لخلق مجتمع أكثر ديمقراطية في هذين البلدين.
    Apenas nunca visto sin su uniforme militar, odiaba la idea de las reformas políticas. Open Subtitles حتى انه نادراً ما شوهد بدون زيه العسكري وكان يكره فكرة الإصلاح السياسي
    Alocución a la nación del Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, Presidente de la República de Côte d ' Ivoire, sobre el desarme y las reformas políticas UN خطاب فخامة رئيس جمهورية كوت ديفوار، السيد لوران غباغبو، إلى الأمة بشأن عملية نزع السلاح والإصلاحات السياسية
    El enfoque debe estar centrado en las reformas políticas antes que en más proyectos piloto y mejores prácticas; UN ينبغي التركيز على إصلاح السياسات بدلاً من إجراء المزيد من المشروعات التجريبية وعلى أفضل الممارسات؛
    Los esfuerzos desplegados para sostener las reformas políticas en un entorno económico desfavorable seguían siendo tal vez la característica más notable de la aplicación del Programa de Acción hasta el momento presente. UN ولعل الجهود المبذولة ﻹدامة إصلاحات السياسات العامة في بيئة اقتصادية غير مؤاتية لا تزال أبرز سمات تنفيذ برنامج العمل حتى اﻵن.
    Para que las reformas políticas tengan éxito es necesaria una mayor coherencia entre las instituciones financieras internacionales. UN 73 - ويقتضي نجاح الإصلاحات في مجال السياسات العامة اتساقا أكبر بين المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more