"las refugiadas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئات في
        
    Se ha incentivado la participación de las refugiadas en los comités de administración de los campamentos y en las actividades de gestión y distribución de los alimentos. UN فتحسنت مشاركة اللاجئات في لجان إدارة المخيمات وفي أنشطة إدارة وتوزيع اﻷغذية.
    El Fondo constituye también un recurso al que los asesores regionales en cuestiones de las mujeres refugiadas pueden recurrir para fomentar proyectos piloto encaminados a incorporar las actividades de las refugiadas en los programas. UN كما أن هذا الصندوق هو مورد قد يستعين به المستشارون اﻹقليميون اﻷقدمون لشؤون اللاجئات من أجل تعزيز المشاريع اﻹرشادية التي تسعى إلى مراعاة أنشطة اللاجئات في أوجه النشاط الرئيسية.
    las refugiadas en la República Unida de Tanzanía fueron beneficiarias de una contribución destinada a establecer un proyecto especial para contrarrestar la violencia sexual contra la mujer. UN واستفادت اللاجئات في جمهورية تنزانيا المتحدة من مساهمة وجﱢهت ﻹقامة مشروع خاص الغرض منه مكافحة العنف الجنسي ضد المرأة.
    Entre las actividades realizadas para promover sus necesidades figuran la integración de las capacidades de las refugiadas en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación, como parte de la programación general. UN وشملت جهود تسليط الضوء على احتياجاتهن إدماج قدرات اللاجئات في التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم كجزء من البرمجة الشاملة.
    La Secretaría general para la igualdad entre los sexos siguió de cerca la situación de las refugiadas en centros para solicitantes de asilo y formuló propuestas para mejorar sus condiciones. UN ورصدت الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين حالة اللاجئات في المراكز المخصصة لملتمسي اللجوء وقُدمت مقترحات لتحسين وضعهن.
    Si bien no están detenidas en las mismas celdas, no hay capacidad de separar a las presas de las refugiadas en las zonas abiertas del centro. UN ومع أنهن لا يُحتَجَزْنَ في نفس الزنزانة مع المجرمات، لا يمكن فصل السجينات عن اللاجئات في المناطق المفتوحة من المؤسسة.
    El ACNUR promovió la participación de las refugiadas en la toma de decisiones sobre gestión y distribución de alimentos, así como en los comités de administración de los campamentos. UN وعززت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاركة اللاجئات في القرارات التي تتعلق بإدارة اﻷغذية وتوزيعها وفي لجان إدارة المخيمات.
    Estas iniciativas de concienciación de las mujeres respecto de sus derechos fueron complementadas por equipos intersectoriales en los que participaron el ACNUR, sus colaboradores operacionales y funcionarios estatales, que se encargaron concretamente de abordar los riesgos relacionados con la protección de las refugiadas en los campamentos. UN واستُكملت هذه المبادرات الرامية إلى زيادة إدراك الحقوق بأفرقة مشتركة بين القطاعات ضمت أعضاء من المفوضية وشركائها التنفيذيين والمسؤولين الحكوميين للتصدي للمخاطر التي تواجه حماية اللاجئات في المخيمات.
    - El ACNUR anunció la creación de un fondo fiduciario FAO/ACNUR para aumentar la capacidad de las refugiadas en materia de seguridad alimentaria. A. Desarrollo de los recursos humanos y empleo UN :: وأعلنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين صندوقاً استئمانياً مشتركاً بين منظمة الأغذية والزراعة والمفوضية لتعزيز قدرات اللاجئات في مجال الأمن الغذائي.
    28. Otras iniciativas del ACNUR encaminadas a incorporar la igualdad de género en todas las actividades suponen el aprovechamiento de la experiencia adquirida por las refugiadas en varios procesos de paz en el África oriental y occidental. UN 28- ومن بين المبادرات الأخرى التي اتخذتها المفوضية لإدراج المساواة بين الجنسين في صلب أنشطتها تلك التي شملت إدخال تجارب اللاجئات في مختلف تطورات عمليات إحلال السلام في أفريقيا الشرقية والغربية.
    El ACNUR informó sobre las actividades de programas destinadas a lograr la participación y el empoderamiento de las refugiadas en los procesos de adopción de decisiones. UN 36 - وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الأنشطة البرنامجية التي صممت من أجل كفالة مشاركة وتمكين اللاجئات في صنع القرار.
    las refugiadas en la Jamahiriya Árabe Libia siguieron beneficiándose del servicio de colocación en empleos, los planes de microcrédito y las actividades de capacitación profesional del ACNUR. UN وظلت اللاجئات في الجماهيرية العربية الليبية تستفيد مما تقوم به المفوضية من أنشطة التنسيب الوظيفي وخطط الائتمان البالغ الصغر، وأنشطة التدريب الموجهة للحصول على الوظائف والتدريب المهني.
    En el caso de los delitos sexuales, ello coloca a las refugiadas en una situación muy comprometida, ya que algunas de ellas no pueden comunicar debidamente los detalles de las violencias que han sufrido. UN وفي حالة الاعتداءات الجنسية، تصبح اللاجئات في وضع صعب جداً حيث لا يستطيع البعض من هؤلاء نقل تفاصيل الانتهاكات التي عانين منها.
    Se está haciendo un gran esfuerzo para incorporar los problemas y necesidades de las refugiadas en todos los programas de protección y asistencia, tanto por medio de la institucionalización gradual de la planificación orientada hacia las personas como de la labor de cuatro asesores regionales en materia de refugiadas nombrados recientemente. UN ويبذل حاليا جهد رئيسي لدمج شواغل وحاجات اللاجئات في جميع برامج الحماية والمساعدة، من خلال إضفاء الطابع المؤسسي تدريجيا على التخطيط الذي يركز على البشر، ومن خلال عمل أربعة مستشارين إقليميين تم تعيينهم حديثا بشأن اللاجئات.
    El ACNUR también ha apoyado diversas iniciativas para facilitar la participación de las refugiadas en las negociaciones de paz y ha procurado que en varios procesos de consolidación de la paz, desde las negociaciones de Arusha sobre Burundi hasta la iniciativa de la Unión del Río Mano en África occidental, se tenga en cuenta su perspectiva. UN كما قدمت المفوضية الدعم إلى مختلف المبادرات الرامية إلى إشراك اللاجئات في موائد التفاوض المتعلقة بالسلم، وعملت على ضمان إدراج وجهات نظر المرأة اللاجئة في عدد من عمليات بناء السلم، امتدادا من مفاوضات أروشا بشأن بوروندي، وصولا إلى مبادرة اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا.
    Otras iniciativas del ACNUR encaminadas a incorporar la igualdad de género en todas las actividades suponen el aprovechamiento de la experiencia adquirida por las refugiadas en varios procesos de paz en el África oriental y occidental. UN 28 - ومن بين المبادرات الأخرى التي اتخذتها المفوضية لإدراج المساواة بين الجنسين في صلب أنشطتها تلك التي شملت إدخال تجارب اللاجئات في مختلف تطورات عمليات إحلال السلام في أفريقيا الشرقية والغربية.
    Los cinco compromisos del Alto Comisionado para los Refugiados con las mujeres refugiadas siguieron siendo el punto de referencia principal en la promoción de la igualdad entre los géneros y la participación de las refugiadas en África. UN 73 - ظلت " الالتزامات الخمسة حيال اللاجئات " المنوطة بالمفوض السامي لشؤون اللاجئين هي الدليل الرئيسي الذي يسترشد به في تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة اللاجئات في أفريقيا.
    El Comité solicita al Estado parte que, en su próximo informe, proporcione información amplia sobre la situación de las refugiadas en campamentos nepaleses, incluso en relación con el proceso de inscripción de refugiados y los medios utilizados para proteger a las refugiadas de los actos de violencia basados en el género y las vías disponibles para la reparación y la rehabilitación. UN 219 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل معلومات شاملة عن وضع اللاجئات في المخيمات النيبالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعملية تسجيل اللاجئين والوسائل المعتمدة لحماية اللاجئات من العنف القائم على أساس نوع الجنس والسبل المتاحة لإنصافهن وإعادة تأهيلهن.
    El Comité solicita al Estado Parte que, en su próximo informe, proporcione información amplia sobre la situación de las refugiadas en campamentos nepaleses, incluso en relación con el proceso de inscripción de refugiados y los medios utilizados para proteger a las refugiadas de los actos de violencia basados en el género y las vías disponibles para la reparación y la rehabilitación. UN 219 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل معلومات شاملة عن وضع اللاجئات في المخيمات النيبالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعملية تسجيل اللاجئين والوسائل المعتمدة لحماية اللاجئات من العنف القائم على أساس نوع الجنس والسبل المتاحة لإنصافهن وإعادة تأهيلهن.
    Los cinco compromisos del Alto Comisionado con las mujeres refugiadas1 y la iniciativa sobre la incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad en las actividades generales siguieron siendo los puntos de referencia principales en la promoción de la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer de las refugiadas en África. UN 49 - تظل الالتزامات الخمسة للمفوضية تجاه اللاجئات() ومبادرة تعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع، هما المبدأين التوجيهيين الرئيسيين للنهوض بالمساواة بين الجنسين ومشاركة اللاجئات في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more