El OOPS también intentó mejorar las perspectivas laborales de las refugiadas palestinas a través de su política de contratación. | UN | وسعت الوكالة أيضا من خلال سياستها التوظيفية إلى تعزيز قدرات اللاجئات الفلسطينيات. |
También sería útil contar con índices sanitarios comparativos para las refugiadas palestinas y para las mujeres del resto del país. | UN | ومن المفيد أيضا الاطلاع على مؤشرات صحية تقارن بين اللاجئات الفلسطينيات والنساء في بقية البلد. |
Asimismo, el Organismo fomentó la participación de las refugiadas palestinas en la comunidad por medio de 71 centros de programas para la mujer, en los que se desarrollaron actividades que incluían programas de formación profesional, jardines de infancia y guarderías. | UN | وشجعت الوكالة أيضا على مشاركة اللاجئات الفلسطينيات في أنشطة المجتمع المحلي من خلال 71 مركزا للبرامج النسائية التي تضم أنشطتها تنظيم برامج التدريب المهني وتوفير رياض الأطفال ودور الحضانة. |
La asistencia brindada por el OOPS a las refugiadas palestinas se centró en la educación y la capacitación técnica, la prestación de servicios de salud centrados en la mujer, servicios sociales de apoyo y servicios de microfinanciación. | UN | وركزت مساعدة الوكالة للاجئات الفلسطينيات على التعليم والتدريب التقني، وإيصال خدمات صحية تهتم بالمرأة، ودعم الخدمات الاجتماعية، وتقديم التمويل البالغ الصغر. |
Detección y tratamiento tempranos del cáncer del cuello del útero y de mama para las refugiadas palestinas en situación vulnerable | UN | الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي ومعالجتهما بين الفئات الفلسطينية الضعيفة |
Detección y tratamiento tempranos del cáncer del cuello del útero y de mama para las refugiadas palestinas en situación vulnerable | UN | الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي بأنواعه ومعالجتهما بين الفئات الضعيفة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين |
las refugiadas palestinas constituían el 66,6% de los participantes en los cursos de formación del profesorado y perfeccionamiento en el empleo que ofrecía el OOPS y el 33,3% de los alumnos en los cursos técnicos y semiprofesionales. | UN | وشكلت اللاجئات الفلسطينيات 66.6 في المائة من عدد الملتحقيـن بدورات الوكالــة لتدريــب المعلمين التــي تعقد قبل الالتحاق بالخدمة وفي أثنائها، و 33.3 في المائة من المتدربين في الدورات التقنية وشبه المهنية. |
Aproximadamente una tercera parte de las refugiadas palestinas contraen matrimonio antes de cumplir 18 años, y un porcentaje igual de mujeres en edad reproductiva sufren de anemia por deficiencia de hierro. | UN | وتقريبا يتزوج ثلث اللاجئات الفلسطينيات قبل بلوغ سن 18 سنة، وتعاني نسبة مساوية من النساء في عمر الإنجاب من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
En colaboración con el UNIFEM, el Departamento de Educación del OOPS continuó ayudando a las refugiadas palestinas a adquirir conocimientos tecnológicos modernos. | UN | وواصلت إدارة التعليم بالأونروا، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، مساعدة اللاجئات الفلسطينيات على اكتساب مهارات في مجال التكنولوجية الحديثة. |
b) Desarrollo de la capacidad microempresarial entre las refugiadas palestinas. | UN | (ب) تنمية قدرة اللاجئات الفلسطينيات على القيام بمشاريع تجارية متناهية الصغر |
El Departamento de Educación del OOPS llevó a cabo actividades dirigidas especialmente a ayudar a las refugiadas palestinas a adquirir conocimientos sobre las tecnologías modernas por medio de un proyecto específico para la mujer, en colaboración con el UNIFEM. | UN | 37 - بذلت إدارة التعليم التابعة للوكالة جهودا خاصة لمساعدة اللاجئات الفلسطينيات على اكتساب مهارات تكنولوجية حديثة من خلال مشروع مخصص للمرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Según informa el OOPS, el contexto social, económico y cultural de la salud femenina siguió constituyendo un difícil problema durante el período que se examina debido a la elevada tasa de natalidad de las refugiadas palestinas. | UN | 9 - وبحسب الأونروا، فقد ظل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للمرأة محفوفا بالتحديات خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب ارتفاع معدل الولادات بين اللاجئات الفلسطينيات. |
En colaboración con el UNIFEM, el Departamento de Educación del OOPS continuó ayudando a las refugiadas palestinas a adquirir competencias tecnológicas modernas mediante un proyecto de género. | UN | 33 - واستمرت إدارة التعليم التابعة للوكالة في مساعدة اللاجئات الفلسطينيات على اكتساب مهارات تكنولوجية حديثة من خلال مشروع مخصص للمرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
las refugiadas palestinas, que se beneficiaban de los programas del OOPS, se habían visto afectadas por esta reducción de los servicios Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 13 (A/52/13). | UN | ونظرا إلى أن اللاجئات الفلسطينيات يشكﱢلن جزءا من الجمهور المستفيد مباشرة ببرامج اﻷونروا، فإنهن قد تضررن من تقليص الخدمات)٢(. |
El programa de educación del OOPS siguió constituyendo uno de los principales medios del Organismo para promover el desarrollo de los recursos humanos de las refugiadas palestinas. | UN | 36 - استمر البرنامج التعليمي لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى يمثل إحدى الوسائل الرئيسية التي تعزز الوكالة من خلالها تنمية الموارد البشرية من اللاجئات الفلسطينيات. |
La Coalición de ONG dijo que las refugiadas palestinas en Jordania se enfrentaban a muchas formas de exclusión y a difíciles condiciones de vida. | UN | وقال ائتلاف المنظمات غير الحكومية إن اللاجئات الفلسطينيات في الأردن يواجهن العديد من أشكال الاستبعاد كما يعانين من ظروف معيشة صعبة(68). |
Salvo por lo que respecta a la salud y a los servicios médicos (párrs. 202 a 206), en el informe no se proporcionan datos sobre la situación de las refugiadas palestinas ni se indica si éstas encaran problemas particulares, entre otras cosas, en materia de educación, empleo y oportunidades económicas, ni tampoco si se han adoptado medidas concretas para solucionar esos problemas. | UN | 29 - لا يقدم التقرير خلافا لتوفير معلومات تتعلق بالصحة وخدمات الرعاية الصحية (الفقرات 202-206) أي معلومات عن اللاجئات الفلسطينيات أو يشير إلى ما إذا كانت تلك النساء تواجهن تحديات خاصة في مختلف المجالات، بما في ذلك في مجالات التعليم، والتوظيف، والفرص الاقتصادية، وما إذا كانت هناك تدابير خاصة تتخذ لمواجهة تلك التحديات. |
El OOPS también fomentó la participación de las refugiadas palestinas en la vida de la comunidad y la prestación de servicios comunitarios destinados a estas mujeres, en el contexto de las actividades de 65 centros de programas para la mujer. | UN | كما قامت الأونروا بتعزيز المشاركة المجتمعية للاجئات الفلسطينيات وتوفير الخدمات المجتمعية لهن، وذلك من خلال 65 مركزا لبرامج المرأة. |
El programa es el centro de coordinación de las actividades del Organismo destinadas a atender las necesidades socioeconómicas de las refugiadas palestinas desfavorecidas. | UN | ٢١٢ - والبرنامج هو النقطة المحورية لجهود الوكالة لتلبية الاحتياجات الاقتصادية - الاجتماعية للاجئات الفلسطينيات المعوزات. |
Detección y tratamiento tempranos del cáncer del cuello del útero y de mama para las refugiadas palestinas en situación vulnerable | UN | الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي ومعالجتهما بين الفئات الفلسطينية الضعيفة |