"las regalías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإتاوات
        
    • العوائد
        
    • ريع
        
    • بالإتاوات
        
    • الريوع
        
    • إتاوات
        
    • الريع
        
    • تحويل العائدات
        
    • والإتاوات
        
    • عوائد الملكية
        
    • التأليف
        
    • العائدات المحصلة
        
    • الإتاوة
        
    • الأتاوات
        
    las regalías y los derechos de licencia son otros medios importantes de transferencia de tecnología. UN تشكِّل الإتاوات ورسوم إصدار التراخيص وسيلة هامة أخرى من وسائل نقل التكنولوجيا.
    Es posible deducir de la producción total las regalías, los impuestos internos y los gastos de inversión. UN ويمكن أن تُخصم من مجموع الإنتاج حصص لتغطية الإتاوات والضرائب الداخلية وتكاليف التطوير.
    En caso de que se descubriera un yacimiento, los cantones cobrarían las regalías. UN وفي حال حدوث اكتشاف، تقوم الكانتونات بتحصيل الإتاوات.
    las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج.
    En cambio, no era aplicable a un acuerdo entre el licenciante y el licenciatario por el que se prohibiera al licenciatario ceder las regalías reclamables a sublicenciatarios ni a un acuerdo por el que se prohibiera al licenciatario otorgar una sublicencia. UN وهو لا ينطبق على اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يحظر على المرخَّص لـه إحالة مطالباته بتقاضي ريع من المرخَّص لهم من الباطن أو على اتفاق يحظر على المرخَّص له منح ترخيص من الباطن.
    Otra consecuencia será que la garantía real sobre las regalías no tendrá la prelación especial de una garantía real del pago de una adquisición. UN ومن النتائج الإضافية أن الحق الضماني في الإتاوات لن تكون له الأولوية الخاصة كالحق الضماني الاحتيازي.
    En esos Estados, el licenciatario podrá conservar, en los citados casos, la licencia que le fue otorgada siempre que siga pagando las regalías que sean abonables con arreglo al acuerdo de licencia. UN وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Derechos de un licenciante a las regalías abonables por la licencia de sus personajes de revista ilustrada UN حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة باستخدام أعمال فنية بصرية
    Derecho de un licenciante a las regalías abonables por la licencia de una obra cinematográfica UN حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة فيلم سينمائي
    Por ende, con la inclusión de los equipos industriales, comerciales o científicos en la definición no se daba a entender que hubiera un impuesto sobre las regalías en origen que debía extenderse a los equipos industriales, comerciales o científicos; UN ولذلك فإن إدراج المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية في تعريف الإتاوات لا يعني أنه حيثما فرضت ضريبة على إتاوات في المصدر، فإنها ينبغي أن تمتد لتشمل المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية؛
    Ese tratamiento es similar al tratamiento de las regalías con arreglo al artículo 12. UN وهذه المعاملة مماثلة لمعاملة الإتاوات في إطار المادة 12.
    El sistema de rentas tiene en cuenta los costos y los beneficios, mientras que las regalías solo se aplican a los ingresos. UN وبينما يأخذ النظام المعتمد على الريع في حسبانه التكاليف والأرباح على حد سواء، تقتصر الإتاوات على الإيرادات.
    De no ser así, el acreedor garantizado podría considerar que la concesión de una licencia constituía un acto de incumplimiento y podría así ejecutar su garantía real cobrando las regalías o vendiendo la licencia. UN وفيما عدا ذلك، يمكن للدائن المضمون أن ينظر في منح ترخيص في حالة التقصير وإنفاذ حقه الضماني عن طريق تحصيل الإتاوات أو بيع الرخصة.
    las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج.
    A lo largo de la historia, los países han utilizado distintos regímenes tributarios, como las regalías y las tasas, para obtener su parte de las rentas procedentes de sus recursos naturales. UN وجرى العرف على أن تستخدم البلدان مختلف النظم الضريبية، بما فيها الإتاوات والرسوم، أداةً للحصول على حصتها من ريع الموارد الطبيعية.
    Para algunos tratados, los servicios técnicos se limitan a los servicios que están estrechamente vinculados a las regalías. UN فبموجب بعض المعاهدات تقتصر الخدمات التقنية على الخدمات التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالإتاوات.
    Es más, el 66% de todas las regalías y derechos de licencia correspondientes a 1999 fueron a parar a tan sólo dos países industrializados. UN إضافة إلى ذلك، تقاسم بلدان صناعيان لا غير نسبة 66 في المائة من كل الريوع وحقوق الترخيص لعام 1999.
    Por ejemplo, las regalías sobre la tala se fijan a un valor demasiado bajo o el valor real de una determinada tarifa de regalías se ha visto mermado debido a la inflación. UN فمثلا، تحدد إتاوات اﻷخشاب على مستوى منخفض للغاية أو يأكل التضخم القيمة الحقيقية لمعدل محدد من اﻹتاوات.
    En cuanto a las regalías: a) los fondos son remitidos por los asociados comerciales a los Comités Nacionales que actúan en nombre del UNICEF, y luego se pagan al UNICEF; y b) en el caso de las ventas a los asociados, los fondos son recibidos directamente por el UNICEF a través de sus oficinas en los países. UN ويتم تحويل العائدات (أ) من شركاء المبيعات للجان الوطنية التي تعمل باسم اليونيسيف، ثم تسديدها لليونيسيف؛ و (ب) من المبيعات إلى الشركاء الذين ترد الأموال عن طريقهم مباشرة إلى اليونيسيف من خلال المكاتب القطرية.
    El Banco Mundial compila y publica los impuestos, las regalías y las tasas abonados por las empresas. UN ويقوم البنك الدولي بجمع المعلومات عن الضرائب والإتاوات والرسوم التي تدفعها الشركات ويقوم بنشرها.
    a) Ingresos por productos bajo licencia: incluyen las regalías de programas especiales, los ingresos del programa de telegramas con flores prensadas de la Nippon Telegraph and Telephone Corporation del Japón y los ingresos de la venta de productos de los comités nacionales y por otros conceptos; UN )أ( اﻹيرادات المحققة من المنتجات المشمولة بالتراخيص، وتشمل عوائد الملكية المحققة من البرامج الخاصة، واﻹيرادات المحققة من برنامج برقية الزهرة المطبوعة الذي تنفذه شركة نيبون للبرق والهاتف باليابان، الى جانب اﻹيرادات المحققة من بيع منتجات اللجان الوطنية واﻷصناف اﻷخرى؛
    Con el dinero por adelantado y las regalías, 17 mil en total. Open Subtitles مع حساب المقدم وحقوق التأليف كلها تساوي 17 ألف دولار
    Otro experto señaló que podría asignarse a las comunidades locales un porcentaje de las regalías de la producción de energía. UN ولاحظ عضو آخر أنه يمكن تخصيص نسبة مئوية من العائدات المحصلة من إنتاج الطاقة للمجتمعات المحلية.
    Cuando, por las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo o por las que uno y otro mantengan con terceros, el importe de las regalías, habida cuenta del uso, derecho o información por los que se pagan, exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. UN ٤ - إذا كان مبلغ الإتاوة، بالقياس مع الاستعمال أو الحق أو المعلومات التي تدفع من أجلها تلك الإتاوة، يتجاوز بسبب علاقة خاصة بين دافع الإتاوة والمستفيد الفعلي أو بينهما وشخص آخر، المبلغ الذي كان سيتفق عليه دافع الإتاوة والمستفيد الفعلي في غياب هذه العلاقة، فإن أحكام هذه المادة لا تسري إلا على هذا المبلغ الأخير.
    Creada por una ley de 7 de mayo de 1990, la Institución de Radiodifusión y Televisión de Túnez (ERTT) cuenta con unos recursos que provienen esencialmente de subvenciones del Estado, de ingresos de la publicidad y las regalías. UN وتحظى مؤسسة الإذاعة والتلفزة التونسية التي أنشئت بقانون صدر في 7 أيار/مايو 1990 بموارد قوامها أساسا إعانات من الدولة، ومن إيرادات الاشهار ومن الأتاوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more