"las regiones del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق البلد
        
    • أنحاء البلد
        
    • مناطق البلاد
        
    • المناطق اللبنانية
        
    • المناطق في البلد
        
    • أقاليم البلد
        
    • أنحاء البلاد
        
    • أرجاء البلد
        
    • أجزاء البلد
        
    • مقاطعات البلد
        
    • مناطق العراق
        
    • مناطق الأراضي اليونانية
        
    • مناطق الجمهورية
        
    • أقاليم البلاد
        
    • أرجاء البلاد
        
    Además, tales complejos están ubicados de manera planificada en todas las regiones del país. UN وثمة وجود لهذه المجمعات في كافة مناطق البلد على نحو جيد التخطيط.
    Ya funcionan 26 centros de este tipo prácticamente en todas las regiones del país. UN ويوجد حاليا 26 مركزا من هذا النوع في جميع مناطق البلد تقريبا.
    La reunión congregó en Brasilia a 330 investigadores de más de 200 centros de investigación de todas las regiones del país. UN وضم الاجتماع الذي عقد في برازيليا 330 باحثاً من أكثر من 200 مركز للبحوث من جميع مناطق البلد.
    En futuras misiones piensa visitar las provincias a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en todas las regiones del país. UN وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    Sólo será posible llegar a una solución mediante la reconciliación pacífica, con la más amplia participación posible de todos los grupos políticos y de todas las regiones del país. UN ولن يتأتى الحل إلا عن طريق مصالحة سلمية تتم بأكبر قدر ممكن من مشاركة كافة الفئات السياسية وجميع مناطق البلاد.
    Por otra parte, ciertas ONG recomiendan destinar más espacios para hacer jardines públicos en todas las regiones del país. UN في حين تسعى الجمعيات في القطاع الأهلي إلى تخصيص مساحات أكثر للحدائق العامة في كافة المناطق اللبنانية.
    Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. UN وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد.
    Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. UN وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد.
    Se intensificó solo en las últimas semanas en la mayoría de las regiones del país. UN ولم تتكثف وتيرة الحملة في معظم مناطق البلد إلا في الأسابيع الأخيرة منها.
    En Moscú y en la mayor parte de las regiones del país la definición aceptada es la familia que tiene tres o más hijos. UN وتعريف اﻷسر الكبيرة المقبول في موسكو وفي معظم مناطق البلد يشمل اﻷسر التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Había combates en la mayor parte de las regiones del país, incluidos los alrededores de Sarajevo. UN فقد كان القتال دائرا في معظم مناطق البلد. بما في ذلك المنطقة الواقعة حول سراييفو.
    Otro hecho importante es que esas elecciones fueron las de más transcendencia que se hayan organizado jamás en Camboya, al haber participado en ellas todas las regiones del país. UN وثمة عامل آخر مهم هو أن هذه الانتخابات كانت أهم انتخابات تنظم في أي وقت في كمبوديا لأن جميع مناطق البلد قد شاركت فيها.
    Según esos representantes, la tortura y los malos tratos durante las primeras etapas de la detención son comunes en todas las regiones del país. UN ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد.
    En realidad, la situación relativa a la seguridad en la mayoría de las regiones del país se ha deteriorado constantemente durante 1994. UN والواقع أن الحالة اﻷمنية في معظم أنحاء البلد شهدت تدهورا مطردا طوال عام ١٩٩٤.
    El Ministerio de Salud Pública y el Ministerio de la Promoción Femenina han preparado un programa marco que puede adaptarse a todas las regiones del país. UN وأعدت وزارة الصحة ووزارة النهوض بالمرأة برنامجا إطاريا يمكن نقله الى جميع أنحاء البلد.
    Los miembros también expresaron su preocupación por que el programa del Iraq no era tan diversificado en todas las regiones del país como se había previsto. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن قلقهم ﻷن برنامج العراق لم يكن موزعا في جميع أنحاء البلد وفق المقصود به.
    Sin embargo, también es necesario que el Gobierno del Sudán respete sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en todas las regiones del país. UN غير أنه من الضروري أيضاً أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها الدولية بحقوق اﻹنسان في جميع مناطق البلاد.
    273. El cuadro refleja una gran incidencia del sarampión en 1998, contra la que se actuó repitiendo y ampliando las campañas de vacunación en todas las regiones del país. UN 273- في عام 1998 نلاحظ أنه كان هناك انتشار واسع لمرض الحصبة عولج بحملات تلقيح واسعة ومتكررة في جميع المناطق اللبنانية.
    El gobierno está integrado por personalidades procedentes de todas las etnias, de todas las regiones del país y de diversas orientaciones políticas. UN لقد جمعنا فيها أشخاصا من جميع الطوائف، ومن كل المناطق في البلد ومن مختلف المذاهب السياسية.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos financieros y humanos adecuados para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo en todas las regiones del país. UN وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان عمل مكتب أمين المظالم بفعالية في جميع أقاليم البلد.
    En estos momentos, mientras intervengo ante esta Asamblea, Burkina Faso vive unas inundaciones que han dejado de luto este año a numerosas familias en todas las regiones del país. UN وفي الوقت الذي أخاطب فيه الجمعية، هناك فيضانات في بوركينا فاسو هذا العام نكبت العديد من العائلات في جميع أنحاء البلاد.
    Los categóricos mensajes y promesas de apoyo procedentes de todas las regiones del país y de las comunidades somalíes en el exterior llegaron a raudales a Arta. UN وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج.
    El periódico acusa al Ejército Patriótico de Rwanda de haber iniciado una campaña asesina contra el pueblo de rwandés, y amenaza con extender la lucha contra el Gobierno a todas las regiones del país. UN وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد.
    En las regiones del país, las mujeres están representadas principalmente en cargos de subdirección de órganos ejecutivos (no hay mujeres al frente de órganos ejecutivos). UN والمرأة ممثلة في مقاطعات البلد لا سيما على مستوى نائبات رؤساء الهيئات، ولا توجد امرأة ترأس هيئة تنفيذية.
    :: Velar por una distribución justa de la riqueza del Iraq en todas las regiones del país y entre todos los sectores de su población; UN :: الحرص على توزيع ثروة العراق بصورة عادلة على كل مناطق العراق وفئات الشعب العراقي كافة.
    En el período entre 2003 y 2006 se establecieron 54 escuelas para padres en todas las regiones del país. UN وفي الفترة 2003-2006، أنشئت 54 مدرسة من مدارس الوالدين حيث تعمل في جميع مناطق الأراضي اليونانية().
    En todas las regiones del país se han creado centros de asesoramiento sobre el matrimonio y la familia, centros de reconocimiento médico y centros médico-genéticos y se ejecutan programas estatales de salud dirigidos a la mujer en edad de procrear. UN وقد أنشئت في جميع مناطق الجمهورية مراكز معنية بشؤون الزواج والأسرة، وعمليات الفحص، والخدمات الصحية وخدمات الطب الوراثي، ويجري العمل على تنفيذ برامج حكومية متعلقة بحماية صحة المرأة في سن الإنجاب.
    Asimismo, los poderes públicos se esfuerzan por garantizar la representación de todas las regiones del país en el marco de los nombramientos para puestos de responsabilidad dentro de la función pública. UN وعلاوة على ذلك، تبذل السلطات العامة جهودا لتضمن تمثيل كل أقاليم البلاد في التعيينات المتعلقة بالمناصب العليا في الوظيفة العامة.
    Noruega cuenta con una buena red de escuelas en todas las regiones del país. UN وتتميز النرويج بتغطية مدرسية جيدة في كافة أرجاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more