Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
Esta línea de actividades se está ampliando también a todas las regiones en desarrollo. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |
Esta línea de actividades se está ampliando también a todas las regiones en desarrollo. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |
Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
Cada vez se están elaborando más programas de fomento de la capacidad a mediano plazo para determinados países de las regiones en desarrollo. | UN | ويتزايد تصميم برامج بناء القدرات المتوسطة الأجل لعدد من البلدان المختارة في الأقاليم النامية. |
Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
Sin embargo, ninguna de las regiones en desarrollo ha conseguido alcanzar todavía el nivel de matrículas de los países industrializados. Gráfico 5.1 | UN | ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية. |
Algunos países de las regiones en desarrollo se han beneficiado mucho más que otros del proceso de mundialización. | UN | وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير. |
Estos factores afectaron gravemente a la actividad económica en la mayoría de las regiones en desarrollo en 1998. | UN | وهذه العوامل ألقت عبئا ثقيلا على النشاط الاقتصادي في غالبية المناطق النامية في عام ١٩٩٨. |
Población de las zonas urbanas de tugurios en las regiones en desarrollo a mediados de 2001, por región | UN | سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية في أواسط سنة 2001، حسب المناطق مجموع السكان |
Estas cifras, sin embargo, ocultan importantes variaciones entre las regiones en desarrollo. | UN | بيد أن هذه الأرقام تخفي تباينات ملحوظة بين المناطق النامية. |
Los coeficientes de endeudamiento han mejorado en casi todas las regiones en desarrollo, aunque con grandes diferencias regionales. | UN | وقد تحسنت نسب الدين في جميع المناطق النامية تقريبا، بالرغم من وجود فروق إقليمية هامة. |
Los coeficientes de endeudamiento siguen siendo los más bajos de todas las regiones en desarrollo examinadas en el presente informe. | UN | وما زالت نسب الدين هي أدنى نسب بين المناطق النامية التي شملتها الدراسة الاستقصائية في هذا التقرير. |
Series de indicadores comunicados por los países de las regiones en desarrollo | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها في ما يتعلق ببلدان المناطق النامية |
En el cuadro 3 se presentan 55 series de indicadores según constan en la base de datos para 163 países de las regiones en desarrollo. | UN | ويعرض الجدول 3 ما مجموعه 55 سلسلة مؤشرات مدرجة في قاعدة البيانات أبلغ عنها بشأن 163 بلدا من بلدان المناطق النامية. |
Series de indicadores comunicados por los países de las regiones en desarrollo | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها في ما يتعلق ببلدان المناطق النامية |
En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. | UN | ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة. |
Con ese propósito, ha iniciado en todas las regiones en desarrollo programas tendientes a ayudar a las mujeres participantes a adquirir la capacidad de gestión y negociación necesarias para adelantar. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، باشر الصندوق تطبيق برامج في كل منطقة من المناطق النامية لمساعدة الناشطات على اكتساب ما تحتاج إليه من مهارات إدارية وتفاوضية للنهوض. |
La ONUDI tiene en ejecución unos 30 proyectos con arreglo al Protocolo de Montreal en todas las regiones en desarrollo. | UN | وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية. |
Cada vez se están elaborando más programas de fomento de la capacidad a mediano plazo para determinados países de las regiones en desarrollo. | UN | ويتزايد عدد برامج بناء القدرات المتوسطة الأجل التي تصمم لنخبة من البلدان في الأقاليم النامية. |
Indicadores presentados para las regiones en desarrollo: | UN | المؤشرات التي أفيد عنها للمناطق النامية: |
Los indicadores de educación, como los índices de matrícula y la alfabetización de adultos, muestran que se ha registrado una mejoría en todas las regiones en desarrollo. | UN | ١٩ - تبين مؤشرات التعليم ومنها نسب القيد المدرسي ومعرفة القراءة والكتابة حدوث تحسن في جميع مناطق البلدان النامية. |
165. En cambio, la tasa de mortalidad materna estimada de las regiones en desarrollo fue de 420 muertes por cada 100.000 nacimientos alrededor de 1988, o sea, aproximadamente un 5% menos que 5 años antes. | UN | ١٦٥ - وعلى النقيض من ذلك، بلغت معدلات وفيات اﻷمهات المقدرة في المناطق اﻷقل تقدما حوالي عام ٩٨٨١، ٤٢٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة، وهو رقم أقل بنحو ٥ في المائة مما كان عليه قبل خمس سنوات. |
Por lo tanto, opinamos que las regiones en desarrollo del mundo también deben estar representadas en él. | UN | ولذلك، نعتقد أنه ينبغي أن تكون مناطق العالم النامي ممثلة أيضا. |
18. El punto de vista fundamental de las Audiencias es que el crecimiento sostenido de las regiones desarrolladas del mundo depende también de que se eleven los niveles de vida en las regiones en desarrollo. | UN | ١٨ - إن المنظور اﻷساسي لجلسات الاستماع هو أن النمو المستدام في مناطق العالم المتقدمة النمو يعتمد أيضا على رفع مستويات المعيشة في مناطق العالم النامية. |
El índice relativamente bajo del suministro de agua en las tierras áridas de las regiones en desarrollo limita el acceso al agua potable y al saneamiento adecuado, lo cual se traduce en una mala salud. | UN | فمعدل الإمداد بالمياه المتدني نسبيا في الأراضي الجافة بالمناطق النامية يحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة وعلى خدمات الصرف الصحي المناسبة، مما يؤدى إلى سوء الأحوال الصحية. |
En 2012, más de 8 de cada 10 refugiados del mundo vivían en las regiones en desarrollo. | UN | 103 - وفي عام 2012، كان ما يزيد عن 8 من أصل كل 10 لاجئين في العالم يعيشون في مناطق نامية. |
Aunque las regiones en desarrollo, en su conjunto, han hecho logros impresionantes en cuanto a la supervivencia, la esperanza de vida fue dos años menor que el objetivo establecido en el Plan de Acción para 1985 y no se espera conseguir el objetivo establecido para el año 2000. | UN | ورغم انه قد تم تحقيق مكاسب كبيرة في مجال البقاء على قيد الحياة في المناطق اﻷقل نموا بصفة اجمالية، فإن متوسط العمر المتوقع عند الولادة في تلك المناطق لم يصل الى تحقيق الهدف الذي وضعته خطة العمل لعام ١٩٨٥ بمقدار سنتين ومن غير المتوقع ان يحقق الهدف الموضوع لعام ٢٠٠٠. |
La proporción de gastos para este rubro en África registró una media de aproximadamente un quinto del gasto total del período, la más elevada de todas las regiones en desarrollo. | UN | وبلغ متوسط نسبة النفقات المتعلقة بقطاع اﻹعلام والتثقيف والاتصال في افريقيا نحو خُمس اﻹنفاق اﻹجمالي على مدار الفترة، وهي أعلى نسبة في أي منطقة نامية. |