"las reglas y estándares internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القواعد والمعايير الدولية
        
    • للقواعد والمعايير الدولية
        
    • والقواعد والمعايير الدولية
        
    El artículo 23, por ejemplo, se refiere a las reglas y estándares internacionales generalmente aceptados relativos a la protección y preservación del medio marino. UN فالمادة ٢٣، على سبيل المثال، تشير إلى القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    En el artículo 213 se exige además que los Estados velen por la ejecución de sus leyes y reglamentos y que tomen medidas legislativas y de otro tipo para poner en práctica las reglas y estándares internacionales aplicables. UN كما تلزم المادة ٣١٢ الدول بوضع قوانينها ونظمها موضع التنفيذ وباتخاذ التدابير القانونية وغير القانونية لتنفيذ القواعد والمعايير الدولية السارية.
    En la Convención se reconoce la primacía de las reglas y estándares internacionales con respecto a la prevención, reducción y control de la contaminación del medio marino causada por buques en la zona económica exclusiva. UN وتسلّم الاتفاقية بأولوية القواعد والمعايير الدولية فيما يختص بمنع التلوث البحري الناتج عن السفن في المناطق الاقتصادية الخالصة وخفضه والسيطرة عليه.
    Estos instrumentos han resultado un vehículo eficaz para la aplicación del artículo 217 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que establece las obligaciones básicas impuestas al Estado del pabellón con el objeto de asegurar que sus buques cumplan las reglas y estándares internacionales aplicables establecidos por conducto de la organización internacional competente o de una conferencia diplomática general. UN وقد ثبتت فعالية هذه الصكوك كوسيلة لتنفيذ المادة 217 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على الالتزامات الأساسية المفروضة على دولة العلم لضمان امتثال سفنها للقواعد والمعايير الدولية المنطبقة والموضوعة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو مؤتمر دبلوماسي عام.
    las reglas y estándares internacionales para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino causada por buques, que tienen que establecer los Estados con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y las reglas y estándares internacionales “generalmente aceptados” o “aplicables” a los que tienen que ajustarse, dar efecto, aplicar y ejecutar figuran en las disposiciones de MARPOL 73/78. UN ٣٩٨ - وفيما يتعلق بالقواعد والمعايير الدولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن، وخفضه والسيطرة عليه، التي تطلب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من الدول وضعها، والقواعد والمعايير الدولية " المقبولة عموما " أو " المطبقة " التي يجب على الدول " العمل بموجبها " و " إنفاذها " وتطبيقها وتنفيذها فترد في أحكام ماربول ٧٣/٧٨.
    Los Estados del curso de agua tomarán, individualmente y, cuando proceda, en cooperación con otros Estados, todas las medidas con respecto a un curso de agua internacional que sean necesarias para proteger y preservar el medio marino, incluidos los estuarios, teniendo en cuenta las reglas y estándares internacionales generalmente aceptados. UN تتخذ دول المجرى المائي منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي واللازمة لحماية البيئة البحرية وصونها، بما فيها مصاب اﻷنهار، آخذة في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما.
    Los Estados del curso de agua tomarán, individualmente y, cuando proceda, en cooperación con otros Estados, todas las medidas con respecto a un curso de agua internacional que sean necesarias para proteger y preservar el medio marino, incluidos los estuarios, teniendo en cuenta las reglas y estándares internacionales generalmente aceptados. UN تتخذ دول المجرى المائي منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي واللازمة لحماية البيئة البحرية وصونها، بما فيها مصاب اﻷنهار، آخذة في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما.
    Éste debe prohibir zarpar a sus buques hasta que cumplan los requisitos de las reglas y estándares internacionales (párrafo 2 del artículo 217). UN ويجب على دولة العلم أن تحظر إبحار سفنها إلى أن تستطيع الامتثال لمقتضيات القواعد والمعايير الدولية المادة 217 (2).
    3. Obligación de los Estados de cuidar de que los buques que enarbolen su pabellón o estén matriculados en su territorio lleven abordo los certificados requeridos por las reglas y estándares internacionales mencionados en el párrafo 1 y expedidos de conformidad con ellos. UN 3 - تلتزم الدول بكفالة أن تكون السفن الرافعة لعلمها أو المسجلة فيها حاملة على متنها الشهادات التي تتطلبها القواعد والمعايير الدولية المشار إليها في الفقرة 1، والصادرة عملا بها.
    El grado en que los Estados partes en la Convención aplican las reglas y estándares internacionales recomendados en las resoluciones de la Asamblea de la OMI depende en gran medida de la interpretación que ellos mismos hagan de las expresiones “tener en cuenta”, “actuar de conformidad con”, “poner en vigor” o “poner en práctica” las reglas y estándares internacionales. UN ١٧ - ومدى تطبيق اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار للقواعد والمعايير الدولية التي توصي بها قرارات جمعية المنظمة البحرية الدولية يتوقف إلى حد كبير على التفسير الذي تعطيه هذه اﻷطراف للعبارات " تأخذ في اعتبارها " أو " تمتثل ﻟ " أو " تُعمل " أو " تنفذ " القواعد والمعايير الدولية.
    En la parte IV del presente informe, relativa al transporte marítimo y la navegación, se describen muchas de las reglas y estándares internacionales que se han elaborado con respecto a todos los aspectos de la navegación, por ejemplo, la construcción y equipo de los buques, la capacitación de la tripulación y sus condiciones de trabajo, el transporte de la carga y la seguridad de la navegación. UN والجزء الرابع من هذا التقرير " النقل البحري والملاحة " يسرد العديد من القواعد والمعايير الدولية التي وضعت فيما يتعلق بجميع جوانب الملاحة، مثل بناء السفن ومعداتها، وتدريب أطقمها وظروف العمل فيها، ونقل البضائع، وسلامة الملاحة.
    El párrafo 3) del artículo 217 y el párrafo 1) del artículo 226 se refieren a los certificados (registros y otros documentos) requeridos por las " reglas y estándares internacionales " en el contexto del control de la contaminación; UN وتشير المادتان 217 (3) و 226 (1) إلى الشهادات (السجلات والوثائق الأخرى) التي تتطلبها القواعد والمعايير الدولية في سياق السيطرة على التلوث؛
    2. Obligación de los Estados, en particular, de tomar las medidas apropiadas para asegurar que se impida a los buques que enarbolen su pabellón o estén matriculados en su territorio zarpar hasta que cumplan los requisitos de las reglas y estándares internacionales mencionados en el párrafo 1, incluidos los relativos al diseño, construcción, equipo y dotación de buques. UN 2 - تلتزم الدول، بوجه خاص، باتخاذ تدابير مناسبة لتأمين منع السفن الرافعة لعلمها أو المسجلة فيها من الإبحار حتى تستجيب لمتطلبات القواعد والمعايير الدولية المشار إليها في الفقرة 1، بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بتصميم السفن وبنائها ومعداتها وتكوين طواقمها.
    El artículo 228 menciona situaciones en que el Estado del pabellón " haya faltado reiteradamente a su obligación de hacer cumplir eficazmente las reglas y estándares internacionales aplicables respecto de las infracciones cometidas por sus buques " . UN وتشير المادة 228 كذلك إلى حالات " تغاضي دولة العَلم تكرارا عن الوفاء بالتزامها بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المنطبقة تنفيذا فعالا فيما يتصل بالانتهاكات المرتكبة من قبل سفنها " .
    Esta característica se refleja en varias disposiciones de la Convención, que exigen que los Estados “tengan en cuenta”, “actúen de conformidad con”, “pongan en vigor” o “pongan en práctica” las reglas y estándares internacionales aplicables establecidos por conducto de las “organizaciones internacionales competentes” (en este caso la OMI). UN ١٣ - وتُعكس هذه السمة في عدة أحكام من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تقضي من الدول بأن " تأخذ في اعتبارها " أو " تمتثل " أو " تعمل " أو " تنفذ " القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة التي تضعها " منظمات دولية مختصة " )المنظمة البحرية الدولية(.
    71. El Sr. ISKIT (Turquía) mantiene sus reservas acerca de la última frase del artículo " teniendo en cuenta las reglas y estándares internacionales generalmente aceptados " . UN ٧١ - السيد ايسكيت )تركيا(: تمسك بتحفظاته على مقطع الجملة اﻷخير من المادة وهي: " آخذة في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما " .
    El nuevo anexo VI (Reglas para prevenir la contaminación atmosférica ocasionada por los buques) del MARPOL 73/78 contiene las normas mundiales para limitar la contaminación del aire procedente de buques, que forman parte de las reglas y estándares internacionales que los Estados deben establecer en cumplimiento del artículo 211 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ٣٥٠ - وأدرجت اﻵن قواعد عالمية للحد من تلوث الهواء من السفن في مرفق جديد لاتفاقية ماربول ٧٣/٧٨، هو المرفق السادس )قواعد منع تلوث الهواء من السفن( وأصبحت تشكل جزءا من القواعد والمعايير الدولية التي طلبت المادة ٢١١ من الاتفاقية الدولية لقانون البحار إلى الدول أن تضعها.
    El párrafo 7 del artículo 211 establece que las reglas y estándares internacionales para prevenir, reducir y controlar la contaminación causada por buques deberían comprender, en particular, los relativos a la pronta notificación a los Estados ribereños cuyo litoral o intereses conexos puedan resultar afectados por incidentes, incluidos accidentes marítimos, que ocasionen o puedan ocasionar descargas. UN وتنص الفقرة 7، من المادة 211، على أن القواعد والمعايير الدولية لمنع التلوث من السفن وخفضه ومكافحته ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، القواعد والمعايير المتصلة بالقيام فورا بإخطار الدول الساحلية التي قد تتأثر سواحلها أو مصالحها المرتبطة بها بالحوادث التي تشمل حدوث تصريف أو احتمال حدوث تصريف، بما في ذلك الحوادث البحرية التي تسبب وفيات.
    En varias disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y en especial en su artículo 220, se regulan las medidas de ejecución que un Estado ribereño puede adoptar con respecto a un buque que ha violado sus leyes y reglamentos adoptados de conformidad con la Convención o con las reglas y estándares internacionales aplicables para prevenir, reducir y controlar la contaminación causada por buques. UN 395 - وتنظم عدة أحكام في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا سيما المادة 220، تدابير الإنفاذ التي يمكن للدولة الساحلية اتخاذها بشأن السفن التي تخالف قوانينها ونظمها المعتمدة وفقا للاتفاقية أو للقواعد والمعايير الدولية السارية من أجل منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more