También se recalcó la necesidad de identificar enfoques innovadores y nuevas esferas en las que aplicar las reglas y normas internacionales. | UN | وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية. |
También se recalcó la necesidad de identificar enfoques innovadores y nuevas esferas en las que aplicar las reglas y normas internacionales. | UN | وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية. |
Las funciones de las Hluttaws se ajustan a las reglas y normas internacionales. | UN | وتتماشى مهام هيئتي هلوتاو مع المعايير والقواعد الدولية. |
No obstante, es necesario atender a las causas básicas del terrorismo, y las reglas y normas internacionales para combatirlo deben aplicarse de manera uniforme. | UN | ومع ذلك ينبغي أيضا التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وتطبيق القواعد والمعايير الدولية لمكافحته بصورة متكافئة. |
:: Aumenta el número de instrumentos internacionales ratificados en materia de derechos humanos y textos legales que se adecuan a las reglas y normas internacionales | UN | :: زيادة عدد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصدق عليها والنصوص الوطنية المتوائمة مع القواعد والمعايير الدولية. |
El Consejo de Derechos Humanos es también un agente importante a la hora de velar por que los Estados apliquen las reglas y normas internacionales que protegen los derechos de los niños. | UN | ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال. |
204. Varios oradores indicaron que en sus países se había establecido un sistema separado de administración de justicia de menores o se había mejorado el que existía, de conformidad con las reglas y normas internacionales. | UN | 204- وأبلغ عدّة متكلّمين أن بلدانهم أنشأت نظما منفصلة للعدالة الجنائية أو حسّنت الموجودة منها، وفقا للمعايير والقواعد الدولية. |
210. Se adaptará la legislación nacional encaminada a dar efecto a la reforma de la justicia penal en cumplimiento de las reglas y normas internacionales. | UN | 210- سوف يُسعى إلى تحقيق اتساق التشريعات الوطنية الرامية إلى اصلاح العدالة الجنائية مع المعايير والقواعد الدولية. |
Mayor comprensión y utilización de las reglas y normas internacionales de prevención del delito | UN | 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة |
3.6.1. Aplicación generalizada de las reglas y normas internacionales de tratamiento de los reclusos 3.6.2. | UN | 3-6-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة السجناء |
Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores | UN | 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث |
3.8.1. Mayor aplicación de las reglas y normas internacionales de tratamiento de las víctimas de delitos 3.8.2. | UN | 3-8-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية للتعامل مع ضحايا الجريمة |
Mayor comprensión y utilización de las reglas y normas internacionales de prevención del delito | UN | 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة |
3.6.1. Aplicación generalizada de las reglas y normas internacionales de tratamiento de los reclusos 3.6.2. | UN | 3-6-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة السجناء |
Los talleres se centraron en las reglas y normas internacionales pertinentes para la aprobación de leyes en esta esfera. | UN | وركزت حلقتا العمل على القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة باعتماد القوانين في ذلك المجال. |
ii) Mayor interés de los gobiernos en la labor de las Naciones Unidas relativa a las discapacidades, que da lugar a iniciativas de su parte para seguir aplicando las reglas y normas internacionales relativas a la discapacidad | UN | ' 2` زيادة اهتمام الحكومات بأعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإعاقة، بما يؤدي إلى اتخاذها مبادرات لمواصلة تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة |
Sin embargo, en muchos casos las administraciones de los Estados del pabellón no están en condiciones de asumir sus responsabilidades a la hora de aplicar las reglas y normas internacionales directa o indirectamente, por intermedio de las sociedades de clasificación. | UN | إلا أن إدارات دولة العلم كثيرا ما تعجز عن الوفاء بمسؤولياتها عن تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشكل مباشر أو غير مباشر من خلال جمعيات التصنيف. |
:: Dado el marco jurídico actual, las sanciones impuestas a los buques no aptos para la navegación, si existen, son relativamente leves en comparación con las ventajas que reporta la inobservancia de las reglas y normas internacionales. | UN | :: بالنظر إلى الإطار القانوني القائم، فإن العقوبات المفروضة على السفن غير المستوفية للمعايير هي، إن وجدت أصلا، عقوبات منخفضة نسبيا إذا قورنت بالمزايا التي تتحقق من عدم مراعاة القواعد والمعايير الدولية. |
: Establecimiento y funcionamiento progresivo de un sistema judicial independiente, accesible e imparcial de conformidad con las reglas y normas internacionales | UN | النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية |
ii) Mayor interés de los gobiernos por la labor que las Naciones Unidas llevan a cabo en relación con la discapacidad, debido al cual han aprobado iniciativas para promover la aplicación de las reglas y normas internacionales sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; | UN | ' 2` زيادة اهتمام الحكومات بعمل الأمم المتحدة بشأن الإعاقة، مما يؤدي إلى مبادرتها بمواصلة التنفيذ الفعال للقواعد والمعايير الدولية من أجل كفالة تكافؤ الفرص للمعوقين؛ |
Aumento de la capacidad de los Estados Miembros, en particular de los Estados que atraviesan situaciones difíciles después de un conflicto o están en una etapa de transición, para establecer y mantener sistemas de justicia penal nacionales accesibles y que respondan de su actuación, de conformidad con las reglas y normas internacionales | UN | 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية |
Sierra Leona continúa progresando para adherirse a las reglas y normas internacionales de derechos humanos. | UN | 44 - لا تزال سيراليون تحرز تقدماً نحو الالتزام بالقواعد والمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان. |
La judicatura estaba actualizando sus conocimientos de las reglas y normas internacionales y de las buenas prácticas judiciales. | UN | وكانت الهيئة القضائية بصدد تحسين معرفتها بالمعايير والقواعد الدولية وكذلك بالممارسات القضائية المفضّلة. |
Si bien la UNODC puede elaborar y difundir herramientas de capacitación para ayudar a aplicar los instrumentos y las reglas y normas internacionales sin presentar las herramientas a la Comisión para que las examine y apruebe, creemos que el caso de las leyes modelo es diferente. | UN | وفي حين يمكن للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة وضع ونشر مجموعة أدوات تدريبية دعما للجهود المبذولة لتنفيذ الصكوك والمعايير والقواعد الدولية القائمة دون تقديم مجموعة الأدوات هذه إلى اللجنة لاستعراضها والموافقة عليها، نقول، مع ذلك، إن القوانين النموذجية أمر مختلف. |
a) las reglas y normas internacionales en materia de prevención del delito y justicia penal se desarrollan y actualizan | UN | (أ) وضع معايير وقواعد دولية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتحديثها |