En especial deberían realizarse esfuerzos para que los países en desarrollo no se rezaguen a causa de las nuevas normas que rigen las relaciones comerciales internacionales. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي بذل جهود لضمان ألا تتخلف البلدان النامية نتيجة لقواعد جديدة تنظم العلاقات التجارية الدولية. |
Esperábamos que pusiera fin, de una vez por todas, a la ley de la selva como característica dominante de las relaciones comerciales internacionales. | UN | وكان يحدونا اﻷمل في أن تزيل، مرة وإلى اﻷبد، شريعة الغاب باعتبارها المظهر المهيمن على العلاقات التجارية الدولية. |
Una etapa importante de la evolución de las relaciones comerciales internacionales fue la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية. |
No obstante, este incremento en la inversión social debe ser una responsabilidad compartida con la comunidad internacional en su conjunto, como una forma compensatoria de las inequidades en las relaciones comerciales internacionales. | UN | لكن هذه الزيادة في الاستثمار الاجتماعي يجب أن تكون مسؤولية يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره، وشكلا من أشكال التعويض عن أوجه عدم التكافؤ في العلاقات التجارية الدولية. |
También se destaca la conveniencia de la eliminación del trato discriminatorio en las relaciones comerciales internacionales. | UN | وتشدّد الديباجة أيضًا على استصواب القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية. |
Los efectos de las medidas adoptadas al concluir la Ronda Uruguay no se han hecho sentir aún, y cabe esperar que la flamante Organización Mundial del Comercio supervisará su aplicación, contribuyendo así a facilitar las relaciones comerciales internacionales. | UN | إن نتائج التدابير التي اتخذت عقب مفاوضات أوروغواي لم تتضح بعد ويرجى أن تعمل المنظمة العالمية الجديدة للتجارة على مراقبة تنفيذ هذه التدابير وتسهم بذلك في تسهيل العلاقات التجارية الدولية. |
El establecimiento de nuevas reglas que regulen las relaciones comerciales internacionales no basta por sí sólo para proteger los intereses de los países en desarrollo, por lo que es necesario reforzar el diálogo internacional con este fin. | UN | ولا يمكن أن يحمي وضع قواعد جديدة تنظم العلاقات التجارية الدولية في حد ذاته مصالح البلدان النامية، ولذلك من الضروري تحسين نوعية الحوار لهذا الغرض. |
Analiza las transformaciones que afectan a las relaciones comerciales internacionales y sus efectos sobre los países de América Latina y el Caribe y formula opciones de política adecuadas; | UN | تحلل التغييرات التي تؤثر على العلاقات التجارية الدولية وأثرها على بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتصيغ السياسات البديلة المناسبة؛ |
En efecto, ese bloqueo sigue en pie y se ha agravado, llegando incluso a tener efectos extraterritoriales, un caso sin precedentes en la historia de las relaciones comerciales internacionales. | UN | فلا يزال هذا الحصار يشتد، بل أصبحت ترتب عليه آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية، على نحو لم يسبق له مثيل في تاريخ العلاقات التجارية الدولية. |
De ahora en adelante, la OMC, junto con las instituciones de Bretton Woods, tiene por misión ocuparse de la reglamentación y codificación de las relaciones comerciales internacionales. | UN | وقد اصبح لمنظمة التجارة العالمية منذ اليوم، الى جانب مؤسسات بريتون وودز، مهمة التكفل بتنظيم وضبط العلاقات التجارية الدولية. |
El proceso de liberalización debe comprender una reducción real de los aranceles y la eliminación de las barreras no arancelarias, las prácticas proteccionistas y las medidas discriminatorias en las relaciones comerciales internacionales. | UN | وينبغي أن تشمل عملية التحرير تخفيضا حقيقيا للتعريفات الجمركية وإلغاء الحواجز غير الجمركية، والممارسات الحمائية واﻷنشطة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية. |
Asimismo, hay que avanzar en la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias, y corregir las prácticas discriminatorias y proteccionistas que aún prevalecen en las relaciones comerciales internacionales. | UN | وينبغي كذلك القضاء على الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتعديل الممارسات التمييزية والحمائية التي ما زالت تسود العلاقات التجارية الدولية. |
En los últimos tiempos, el programa ha hecho especial hincapié en la capacitación en las relaciones comerciales internacionales y el sistema multilateral de comercio en vista de que algunos países de la región están negociando actualmente su ingreso en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وركز البرنامج في الفترة الأخيرة، على التدريب في مجال العلاقات التجارية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف بوجه خاص، بينما تقوم بعض البلدان حاليا بالتفاوض للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
La OMC procuraba alcanzar esos objetivos concertando acuerdos recíprocos y mutuamente ventajosos con la finalidad de operar una fuerte reducción en los aranceles y otros obstáculos al comercio y eliminar los tratos discriminatorios en las relaciones comerciales internacionales. | UN | وتسعى المنظمة جاهدة لتحقيق تلك الأهداف بالدخول في ترتيبات تحقق المنفعة المتبادلة وتهدف إلى تخفيض كبير في التعريفات والحواجز الأخرى التي تعترض التجارة وإلى القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية. |
22. La interpretación de la calidad influye en las relaciones comerciales internacionales. | UN | 22- وتتأثر العلاقات التجارية الدولية بتفسير الجودة. |
Reconociendo el valor de la conciliación o mediación como método de solución amigable de las controversias surgidas en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, | UN | " إذ تدرك قيمة التوفيق أو الوساطة كأسلوب لتسوية النـزاعات الناشئة في سياق العلاقات التجارية الدولية تسوية ودية، |
Es lamentable que, cuando se trata de satisfacer las necesidades únicas de los Estados pequeños vulnerables y las microeconomías, las Naciones Unidas siempre queden marginadas en las relaciones comerciales internacionales y los procesos de desarrollo. | UN | مما يبعث على الأسى أن الأمم المتحدة، لدى الوفاء بالحاجات الفريدة للدول الصغيرة الضعيفة وللدول ذات الاقتصادات الصغيرة، تستبعد في العلاقات التجارية الدولية والعمليات الإنمائية. |
No obstante, esos acuerdos también representan un desafío al principio de la no discriminación del sistema multilateral e introducen una complejidad considerable en las relaciones comerciales internacionales. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاتفاقات تمثل أيضاً تحدياً للمبدأ غير التمييزي للنظام المتعدد الأطراف وتؤدي إلى تعقيد العلاقات التجارية الدولية بشكل كبير. |
Estas actividades conjuntas seguramente reducirán la amenaza del fraude comercial y su efecto negativo en las relaciones comerciales internacionales y el desarrollo nacional. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى التقليل من الخطر الذي يمثله الغش التجاري ومن آثاره السلبية على العلاقات التجارية الدولية والتنمية الوطنية. |
A este respecto, las Naciones Unidas tienen que poner en práctica medidas selectivas para eliminar los desequilibrios más importantes en las relaciones comerciales internacionales y acelerar el progreso hacia los ODM. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على الأمم المتحدة أن تنفذ إجراءات محددة للقضاء على أهم الاختلالات في العلاقات التجارية الدولية وللتعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |