"las relaciones con el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات مع الحكومة
        
    • العلاقة مع الحكومة
        
    • العلاقات مع حكومة
        
    • الصﻻت مع الحكومة
        
    • علاقاته مع حكومة
        
    En su calidad de funcionario de más alto rango en Kigali, es responsable de mantener las relaciones con el Gobierno anfitrión. UN ونائب المدعي العام مسؤول، بصفته أعلى المسؤولين رتبة في كيغالي، عن الحفاظ على العلاقات مع الحكومة المضيفة.
    Australia también desea aprovechar esta oportunidad para elogiar al nuevo Gobierno del Pakistán por sus recientes esfuerzos por mejorar las relaciones con el Gobierno afgano. UN وتنتهز أستراليا هذه الفرصة أيضا لتثني على حكومة باكستان الجديدة لجهودها الأخيرة في تحسين العلاقات مع الحكومة الأفغانية.
    Por regla general, el Grupo se complace en informar de que las relaciones con el Gobierno se siguen caracterizando por la colaboración y la transparencia. UN ويسر الفريق عموماً، أن يبلغ أن العلاقات مع الحكومة بقيت تعاونية تماماً وشفافة للغاية.
    Según el Gobernador, su administración había hecho todo lo posible por revitalizar y fortalecer las relaciones con el Gobierno federal; había terminado auditorías muy atrasadas y había logrado que el Gobierno de las Islas cumpliera las normas federales de auditoría por primera vez. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن إدارته عملت دون كلل من أجل إنعاش العلاقة مع الحكومة الاتحادية وتوطيدها لإنجاز عمليات مراجعة الحسابات التي تأخر إنجازها منذ وقت بعيد وجعل الحكومة المحلية تمتثل للمعايير الاتحادية لمراجعة الحسابات وذلك لأول مرة.
    Según el Gobernador, su administración había hecho todo lo posible por revitalizar y fortalecer las relaciones con el Gobierno federal; había terminado auditorías muy atrasadas y había logrado que el Gobierno de las Islas cumpliera las normas federales de auditoría por primera vez. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن إدارته عملت دون كلل من أجل إنعاش العلاقة مع الحكومة الاتحادية وتوطيدها وذلك بإنجاز عمليات مراجعة الحسابات التي فات موعد إنجازها من وقت طويل وحمل الحكومة المحلية على الامتثال لأول مرة للمعايير الاتحادية لمراجعة الحسابات.
    Humanos en Rwanda. En el mismo período mejoraron considerablemente las relaciones con el Gobierno de Rwanda. UN وخلال نفس الفترة، طرأ تحسن ملموس على العلاقات مع حكومة رواندا.
    El Grupo se complace en informar de que, en general, las relaciones con el Gobierno de Liberia siguen caracterizándose por la colaboración y la transparencia. UN 11 - ويسر الفريق أن يُبلغ بأن العلاقات مع حكومة ليبريا لا تزال تتسم بالتعاون والشفافية، بصفة عامة.
    Algunos miembros del Consejo tomaron nota de la información del Grupo de Supervisión sobre la mejora de las relaciones con el Gobierno de Eritrea. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات التي قدمها فريق الرصد بشأن تحسين علاقاته مع حكومة إريتريا.
    El Grupo se complace en informar que, por regla general, las relaciones con el Gobierno se siguen caracterizando por la colaboración y la transparencia. UN ويسرُّ الفريق الإفادة أن العلاقات مع الحكومة لا تزال، بشكل عام، قائمة على التعاون والشفافية.
    ¿Qué efecto ha tenido en las relaciones con el Gobierno y los asociados donantes, incluido el mecanismo nacional de coordinación de la ayuda? UN ما هو الأثر الحاصل على العلاقات مع الحكومة والشركاء المانحين، بما في ذلك العلاقات مع الآلية الوطنية لتنسيق المعونة؟
    Santo Padre, ¿quiere que mire lo que puedo hacer para arreglar las relaciones con el Gobierno italiano? Open Subtitles هل تريد أن أرى ما يمكنني القيام به لاصلاح العلاقات مع الحكومة الإيطالية؟
    Además, en su calidad de más alto funcionario del Tribunal en Kigali, se ha dedicado activamente a mejorar las relaciones con el Gobierno huésped y ha logrado obtener la cooperación de éste en todos los asuntos de importancia. UN وهو، إضافة إلى ذلك، وبوصفه أعلى موظفي المحكمة في كيغالي رتبة، يقوم بدور نشط جدا في تحسين العلاقات مع الحكومة المضيفة، وقد نجح في تأمين تعاونها في جميع المسائل الهامة.
    Las conversaciones giraron en torno a las posibilidades de fomentar las relaciones con el Gobierno de Transición, la próxima conferencia internacional sobre el Iraq que debía celebrarse en Bruselas y la coordinación de los donantes para apoyar al Gobierno de Transición y el proceso político en general. UN وركّزت المناقشات التي أُجريت على آفاق توسيع العلاقات مع الحكومة الانتقالية وعلى المؤتمر الدولي المرتقب عن العراق في بروكسل وعلى التنسيق بين المانحين دعما للحكومة الانتقالية والعملية السياسية الواسعة.
    a) Presta asesoramiento sobre los aspectos jurídicos de las actividades de la Base Logística de las Naciones Unidas, incluso las relaciones con el Gobierno anfitrión y otros organismos; UN )أ( تقديم المشورة القانونية بشأن الجوانب القانونية ﻷنشطة القاعدة، بما فيها العلاقات مع الحكومة المضيفة والهيئات اﻷخرى؛
    Si bien las relaciones con el Gobierno anfitrión son en general cordiales y de cooperación, las condiciones del memorando de entendimiento y las diversas prioridades nacionales de la región suponen limitaciones para la Base Logística. UN 20 - ومع أن العلاقة مع الحكومة المضيفة ودية وقائمة على التعاون بشكل عام، فإن بنود مذكرة التفاهم وشتى الأولويات المحلية للمنطقة تضع قيودا على قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Según el Gobernador, su administración había hecho todo lo posible por revitalizar y fortalecer las relaciones con el Gobierno federal; había terminado auditorías muy atrasadas y había logrado que el Gobierno de las Islas cumpliera las normas federales de auditoría por primera vez. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن إدارته عملت دون كلل من أجل إنعاش العلاقة مع الحكومة الاتحادية وتوطيدها، وذلك بإنجاز عمليات مراجعة للحسابات فات موعد إنجازها منذ وقت طويل وحمل الحكومة المحلية على الامتثال لأول مرة للمعايير الاتحادية في مراجعة الحسابات.
    Según el Gobernador, su administración ha hecho todo lo posible por revitalizar y fortalecer las relaciones con el Gobierno federal, llevando a cabo para ello auditorías muy atrasadas y haciendo que el Gobierno de las Islas cumpla las normas federales de auditoría. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن إدارته عملت دون كلل من أجل إنعاش العلاقة مع الحكومة الاتحادية وتوطيدها، وذلك بإنجاز عمليات مراجعة للحسابات فات موعد إنجازها منذ وقت طويل وحمل الحكومة المحلية على الامتثال لأول مرة للمعايير الاتحادية في مراجعة الحسابات.
    La Dependencia también servirá de enlace con la Oficina de la UNAMI encargada de gestionar las relaciones con el Gobierno anfitrión con vistas a obtener la aprobación de este para la importación, la exportación o el transporte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas dentro del Iraq. UN وستكون الوحدة مسؤولة أيضا عن الاتصال مع مكتب البعثة المكلف بإدارة العلاقات مع حكومة البلد المضيف بخصوص الحصول على موافقة الحكومة على استيراد أو تصدير أو نقل معدات مملوكة للأمم المتحدة في العراق.
    Posteriormente, exhortó al nuevo Presidente y a los parlamentarios a que restablecieran las relaciones con el Gobierno Federal de Somalia y se esforzaran por fomentar el federalismo en el país. UN وبعد ذلك، دعا الرئيس الجديد وأعضاء البرلمان إلى استئناف العلاقات مع حكومة الصومال الاتحادية وإلى العمل على النهوض بالنظام الاتحادي في الصومال.
    Expresó además preocupación por el deterioro de las relaciones con el Gobierno de Sudán del Sur, las violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y las amenazas contra la UNMISS. UN وأعربت كذلك عن القلق إزاء تدهور العلاقات مع حكومة جنوب السودان، وانتهاكات اتفاق مركز القوات، والتهديدات التي تتعرض لها البعثة.
    Complace al Grupo informar de que, en general, las relaciones con el Gobierno de Liberia siguen siendo de colaboración y transparencia. UN 9 - ومن دواعي سرور الفريق أن يشير إلى أن علاقاته مع حكومة ليبريا لا تزال بوجه عام تتسم بالتعاون والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more