"las relaciones con el país anfitrión" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات مع البلد المضيف
        
    • بالعلاقات مع البلد المضيف
        
    • العلاقة مع البلد المضيف
        
    Esas funciones comprenderían además las relaciones con el país anfitrión de la secretaría. UN وستشمل، من ناحية أخرى، العلاقات مع البلد المضيف لﻷمانة.
    En 2012, el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas elaboró una política sobre las relaciones con el país anfitrión. UN في عام 2012، وضع نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن سياسة بشأن العلاقات مع البلد المضيف.
    Además, dentro de los límites de sus recursos, la ONUDI secundará, junto con las demás organizaciones internacionales con sede en Viena, el establecimiento de un foro mixto en esa ciudad para promover las relaciones con el país anfitrión y atender a las cuestiones o problemas que correspondan. UN كما ستدعم اليونيدو، في حدود مواردها وبالتعاون مع المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي، إنشاء محفل مشترك في فيينا من أجل تعزيز العلاقات مع البلد المضيف ومعالجة القضايا أو المسائل على نحو ملائم.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también presta servicios al PNUMA en las esferas de las relaciones con el país anfitrión, la administración de edificios, la gestión de conferencias, los servicios médicos y seguridad y protección. UN ويوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضاً الخدمات لبرنامج البيئة فيما يتعلق بمجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة.
    Durante el período que abarca el informe, el Departamento facilitó la elaboración de políticas claves orientadas a mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, como, por ejemplo, políticas sobre las relaciones con el país anfitrión, el arresto y la detención, la escolta, la toma de rehenes y la protección contra incendios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت الإدارة وضع سياسات رئيسية ترمي إلى تحسين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالعلاقات مع البلد المضيف والاعتقال والاحتجاز، والحماية المباشرة، واحتجاز الرهائن والسلامة من الحرائق.
    El representante de la Jamahiriya Árabe Libia expresó su agradecimiento al Presidente del Comité por su asistencia con miras a facilitar las relaciones con el país anfitrión. UN 36 - وعبر ممثل الجماهيرية العربية الليبية عن امتنانه للرئيس وللجنة لمساعدتهما في تيسير العلاقة مع البلد المضيف.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también presta servicios al PNUMA en las esferas de las relaciones con el país anfitrión, la administración de edificios, la gestión de conferencias, los servicios médicos y seguridad y protección. UN ويوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضاً الخدمات لبرنامج البيئة فيما يتعلق بمجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también presta servicios al PNUMA en las esferas de las relaciones con el país anfitrión, la administración de edificios, la gestión de conferencias y los servicios médicos, de seguridad y protección. UN ويوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضاً الخدمات لبرنامج البيئة فيما يتعلّق بمجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة.
    Aunque todavía no se había concluido el Acuerdo de Sede entre el Tribunal y Alemania, el Presidente observó que las relaciones con el país anfitrión eran buenas y que actualmente se regían por la Convención sobre los privilegios e inmunidades de los organismos especializados de 1947. UN 30 - وعلى الرغم من أن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا لم يبرم بعد، فقد أشار الرئيس إلى أن العلاقات مع البلد المضيف جيدة وتحكمها حاليا اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها لعام 1947.
    3.6 El Secretario General Adjunto da orientaciones estratégicas sobre gestión y coordina las relaciones con el país anfitrión en lo que respecta a la administración y utilización de instalaciones. UN 3-6 يكون وكيل الأمين العام مسؤولا عن توفير التوجيه الاستراتيجي والإداري وتنسيق العلاقات مع البلد المضيف فيما يتصل بقضايا الإدارة والمرافق.
    a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; y UN (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛
    a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; UN (أ) أن تنظر في إنشاء محفلٍ رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛
    a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; y UN (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha prestado apoyo temporal a la UNSOA durante su puesta en marcha facilitando instalaciones de alojamiento en el complejo de la Oficina y asistencia en ámbitos como las relaciones con el país anfitrión, las adquisiciones, los recursos humanos, la tecnología de la información y los servicios médicos. UN وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي دعما مؤقتا إلى مكتب دعم البعثة أثناء إنشائه، شمل توفير حيز له في المجمع التابع له ودعمه في مجالات العلاقات مع البلد المضيف والمشتريات والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الطبية.
    La Oficina ha brindado apoyo temporario a la UNSOA durante su instalación, incluido el alojamiento dentro del complejo en Nairobi y las relaciones con el país anfitrión, las adquisiciones, los recursos humanos, la tecnología de la información y las comunicaciones y los servicios médicos. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي دعما مؤقتا إلى مكتب دعم البعثة في فترة انطلاقته، بما في ذلك توفير حيز له في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي ودعمه في مجالات العلاقات مع البلد المضيف والمشتريات والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الطبية.
    En las otras ciudades donde las Naciones Unidas tienen sede hay órganos semejantes cuyas deliberaciones están en gran medida determinadas por la situación local y por el enfoque que la comunidad diplomática del lugar considera el más adecuado para abordar las relaciones con el país anfitrión. UN وهناك هيئات مماثلة في المدن الأخرى التي توجد بها مقار للأمم المتحدة، وهي هيئات تتأثر مداولاتها كثيراً بالوضع المحلي وبما تعتبره الأوساط الدبلوماسية المحلية أفضل طريقة لمعالجة العلاقات مع البلد المضيف.
    Además de recibir apoyo y orientación estratégica del Departamento, los oficiales designados para cuestiones de seguridad y los profesionales de la seguridad de las Naciones Unidas recibieron una formación obligatoria que hacía hincapié en las relaciones con el país anfitrión como un aspecto fundamental de sus funciones de gestión de la seguridad. UN وإلى جانب تلقي المسؤولين المكلفين بشؤون الأمن وموظّفي الأمن في الأمم المتحدة التوجيه والدعم الاستراتيجيين من الإدارة، فهم يخضعون إلى تدريب إلزامي يركّز على العلاقات مع البلد المضيف باعتبارها جانبا مهما من وظيفة إدارة الأمن.
    3.6 El Secretario General Adjunto tiene a su cargo la orientación estratégica y de gestión y coordina las relaciones con el país anfitrión en cuestiones relativas a administración e instalaciones. También tiene la responsabilidad general de la gestión de las instalaciones y la asignación del espacio de oficinas en las Naciones Unidas. UN 3-6 يكون وكيل الأمين العام مسؤولا عن توفير التوجيه الاستراتيجي والإداري وتنسيق العلاقات مع البلد المضيف فيما يتصل بقضايا الإدارة والمرافق، ويتولى المسؤولية العامة أيضا عن إدارة المرافق وتخصيص حيز المكاتب في الأمم المتحدة.
    V.31 Se propone redistribuir dos puestos de categoría P-2 dentro del componente de apoyo a los programas, relativos a las relaciones con el país anfitrión y la conservación de edificios, respectivamente, para fortalecer las funciones de adquisiciones y de seguimiento y evaluación, con arreglo a las recomendaciones de la OSSI en materia de mitigación de riesgos. UN خامسا - 31 اقتُرح إعادة توزيع وظيفتين برتبة ف-2 داخل دعم البرامج، من العلاقات مع البلد المضيف وصيانة المباني لتعزيز مهام المشتريات والرصد والتقييم، وذلك تماشيا مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بتخفيف المخاطر.
    A raíz de la publicación de la política del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas sobre las relaciones con el país anfitrión en materia de seguridad en abril de 2012, el Departamento encabezó las iniciativas para promover una mayor colaboración con los gobiernos anfitriones sobre asuntos de seguridad. UN 38 -وبعد صدور سياسة نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المتعلقة بالعلاقات مع البلد المضيف بشأن القضايا الأمنية()، في نيسان/أبريل 2012، قادت الإدارة الجهود الرامية إلى تعزيز زيادة التعاون مع الحكومات المضيفة بشأن القضايا الأمنية.
    g) Servicios de información pública, promoción de la labor de la Autoridad, renovación del diseño y de los instrumentos que ofrece el sitio web de la Autoridad, labor de extensión y mantenimiento de relaciones externas, incluidas las relaciones con el país anfitrión y con las organizaciones internacionales. UN (ز) تقديم خدمات الإعلام، والتعريف بأعمال السلطة، وإعادة تصميم وإعادة ضبط عناصر الموقع الإلكتروني للسلطة على الإنترنت، والقيام بأنشطة التوعية، وتعهد العلاقات الخارجية بما في ذلك العلاقة مع البلد المضيف ومع المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more