"las relaciones de trabajo entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقات العمل بين
        
    • عﻻقة العمل بين
        
    • علاقات العمل فيما بين
        
    • بعﻻقات العمل بين
        
    • علاقات عمل وثيقة بين
        
    • علاقات العمل القائمة بين
        
    • العﻻقات العملية بين
        
    • علاقة العمل القائمة بين
        
    • علاقات عمل بين
        
    • على عﻻقات العمل بين
        
    • وعلاقات العمل بين
        
    En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes podría proporcionar también orientación sobre la naturaleza de las relaciones de trabajo entre ambos órganos. UN وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين.
    las relaciones de trabajo entre los departamentos oficiales, de una parte, y las empresas privadas, de otra, parecen estar caracterizadas por la desconfianza mutua. UN ويبدو أن علاقات العمل بين اﻹدارات الحكومية من جانب وشركات القطاع الخاص من جانب آخر تتسم بعدم ثقة متبادلة.
    De ahí que un fortalecimiento de las relaciones de trabajo entre las dos organizaciones redunde, necesariamente, en beneficio mutuo. UN وبالتالي، فإن توطيد علاقات العمل بين المنظمتين لا بد أن يكون مفيدا لكلتيهما.
    De hecho, la calidad de las relaciones de trabajo entre el Rector y el Consejo es fundamental para la buena gestión general de la Universidad. UN كذلك فإن نوعية علاقات العمل بين رئيس الجامعة والمجلس لها أهمية حاسمة في حد ذاتها بالنسبة لﻹدارة السليمة للجامعة.
    También se explicaron y examinaron las relaciones de trabajo entre las Naciones Unidas y las ONG. UN كما تم إيضاح ومناقشة علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    las relaciones de trabajo entre el ACNUR y el Gobierno se vieron fortalecidas al mismo tiempo que se desarrollaban las nuevas actividades del ACNUR en materia de capacitación y cooperación técnica. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    las relaciones de trabajo entre las organizaciones podrían mejorarse aún más con arreglo a los tres pilares técnicos siguientes: UN ويمكن المضي في تحسين علاقات العمل بين المنظمات وفقا للدعائم التقنية الثلاث التالية:
    El orador dice que espera con interés la mejora de las relaciones de trabajo entre los diversos órganos dedicados al proceso presupuestario. UN وأعرب عن تطلعه إلى تحسن علاقات العمل بين شتى الهيئات المشتركة في عملية الميزانية.
    Entretanto, oficiales superiores de la policía y las fuerzas armadas tomaron medidas inmediatas, inclusive de mediación, para mejorar las relaciones de trabajo entre las instituciones. UN وفي الوقت ذاته، اتخذ ضباط كبار من الشرطة والقوات المسلحة خطوات فورية من أجل تحسين علاقات العمل بين المؤسستين، شملت الوساطة.
    Continuaron mejorando las relaciones de trabajo entre los organismos de seguridad fronteriza. UN فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود.
    Se han fortalecido las relaciones de trabajo entre las tres organizaciones mediante reuniones periódicas a nivel ejecutivo y entre los expertos sobre políticas comerciales y sobre el fomento del comercio. UN وقد أدت الاجتماعات المنتظمة على المستوى التنفيذي وفيما بين خبراء السياسة التجارية وتعزيز التبادل التجاري الى تدعيم علاقات العمل بين المنظمات الثلاث.
    La Coordinadora señaló algunos de los factores que afectaban al nivel y la calidad de las relaciones de trabajo entre el INSTRAW y sus centros de coordinación. UN ٤٤ - وقد حددت المنسقة بعض العوامل التي أثرت على مستوى وجودة علاقات العمل بين المعهد ومراكز التنسيق التابعة له.
    e) Promover los cursos prácticos y la capacitación para ayudar a los Estados a familiarizarse con diferentes ordenamientos jurídicos y reforzar las relaciones de trabajo entre organismos homólogos a fin de facilitar la tramitación de solicitudes de asistencia y fomentar la confianza entre las autoridades centrales; UN (ﻫ) أن تشجّع على تنظيم البرامج التدريبية وحلقات العمل بغية مساعدة الدول على التعرّف على النظم القانونية المختلفة فيما بينها، وتعزيز علاقات العمل فيما بين النظراء من أجل تسهيل تنفيذ طلبات التماس المساعدة، وبناء الثقة فيما بين السلطات المركزية؛
    14. Se impartieron cursos de capacitación sobre investigaciones financieras en Bangladesh, Camboya, la República Unida de Tanzanía y Viet Nam, con especial hincapié en las técnicas de investigación y el mejoramiento de las relaciones de trabajo entre la policía y los fiscales. UN 14- ونُظّمت دورات تدريبية على التحقيقات المالية في كل من بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام وكمبوديا، مع التركيز على مهارات التحقيق وتعزيز إقامة علاقات عمل وثيقة بين الشرطة والمدّعين العامين.
    Principios rectores relativos a las relaciones de trabajo entre los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales y el personal del ACNUDH. UN المبادئ التوجيهية بشأن علاقات العمل القائمة بين المكلفين بولاية في الإجراءات الخاصة وموظفي المفوضية
    Queda margen para mejorar las relaciones de trabajo entre la Policía de extranjería, el Servicio de Inmigración y Naturalización y la Junta de Protección de la Infancia. UN وثمة مجال للتحسين في علاقة العمل القائمة بين شرطة الأجانب ودائرة الهجرة والتجنس ومجلس حماية الطفل.
    Tal vez haya que establecer procedimientos relativos a las relaciones de trabajo entre la Comisión y las organizaciones pertinentes. UN 51 - وقد تقتضي الحاجة وضع ترتيبات إجرائية لإنشاء علاقات عمل بين اللجنة والمنظمات ذات الصلة.
    las relaciones de trabajo entre la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social debe fortalecerse mediante un diálogo periódico. UN وعلاقات العمل بين لجنة بناء السلام ومجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تعزز بالحوار على أساس منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more