"las relaciones diplomáticas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات الدبلوماسية مع
        
    • علاقاتها الدبلوماسية مع
        
    • عﻻقات دبلوماسية مع
        
    • العﻻقات الدبلوماسية بين
        
    Para ese fin, me complace el hecho de que las relaciones diplomáticas con nuestro vecino, la República de Albania pasarán a un nivel superior, el de embajada. UN واستهدافا لهذه النتيجة، يسرني أننا سنرفع مستوى العلاقات الدبلوماسية مع جارتنا، جمهورية ألبانيا، إلى مستوى السفراء.
    Muy pronto esperamos la normalización de las relaciones diplomáticas con la hermana República de Colombia, que será de enorme beneficio para nuestros pueblos. UN ويحدونا الأمل أن نتوصل في القريب العاجل إلى تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية كولومبيا الشقيقة لصالح الشعبين.
    El menor número se debió a la intensificación de las relaciones diplomáticas con Burundi, Rwanda y Uganda UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع وأوغندا وبوروندي ورواندا
    Los Ministros alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحثّ الوزراء الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق، وإعادة فتح سفاراتها في بغداد عندما يتاح ذلك.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق والنظر في إعادة فتح سفاراتها في بغداد.
    El menor número se atribuyó a la intensificación de las relaciones diplomáticas con Burundi, Rwanda y Uganda UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع أوغندا وبوروندي ورواندا
    Cuando, por ejemplo, se realizó la detonación de un dispositivo atómico en el Sáhara en 1960, Nigeria no vaciló en expresar su desaprobación rompiendo las relaciones diplomáticas con el país en cuestión. UN فمثلا حينما أجري تفجير نووي في الصحراء الكبرى في عام ٠٦٩١، لم تتردد نيجيريا في اﻹعراب عن رفضها بقطع العلاقات الدبلوماسية مع البلد المعني.
    Me gustaría hacer hincapié en que nuestra posición es la de participar en la normalización de las relaciones diplomáticas con Corea del Norte mediante una solución amplia de todas las cuestiones pendientes, como la cuestión nuclear, la cuestión de los misiles y la cuestión del secuestro. UN وأود أن أشدد على أن موقفنا يتمثل في الدخول في عملية تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع كوريا الشمالية من خلال حل شامل لجميع المسائل المعلقة، مثل المسألة النووية ومسألة القذائف ومسألة الاختطاف.
    Considerar, con sujeción a algunas condiciones previas, el restablecimiento de las relaciones diplomáticas con Rwanda, que se harían efectivas con la apertura de nuestras respectivas embajadas. UN السعي، مقابل بعض الخطوات التمهيدية، إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية مع رواندا، وهي العلاقات التي ينبغي أن تتجسد في افتتاح سفارة كل من البلدين في البلد الآخر.
    En esa reunión se anunció que, a instancias del Presidente Abdoulaye Wade del Senegal, el Presidente Al-Bashir del Sudán había aceptado restablecer las relaciones diplomáticas con el Chad. UN وخلال الاجتماع، أُعلن أنه تلبية لنداء رئيس السنغال عبد الله واد، قبل الرئيس البشير استئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد.
    Posteriormente, Georgia rompió las relaciones diplomáticas con la Federación de Rusia. UN وقامت جورجيا بعد ذلك بقطع العلاقات الدبلوماسية مع الاتحاد الروسي .
    En sus reuniones con las autoridades, incluido el Presidente Déby, la delegación de la Unión Africana destacó su apoyo al Acuerdo de Dakar e instó al Gobierno a que cumpliera su compromiso de restablecer las relaciones diplomáticas con el Sudán. UN وفي اجتماعات عقدت مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الرئيس ديبي، أكد وفد الاتحاد الأفريقي دعمه لاتفاق داكار وحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بإعادة العلاقات الدبلوماسية مع السودان.
    Según el comunicado final publicado al terminar la reunión, el Gobierno de Unidad Nacional reafirmó su disposición a reanudar las relaciones diplomáticas con el Chad, que también aceptó el restablecimiento de las relaciones bilaterales con el Sudán. UN ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان.
    Después de establecidas las relaciones diplomáticas con la UE, a las negociaciones políticas entre la RPDC y esta organización regional asistieron especialistas en los derechos humanos que dieron aclaraciones a las dudas surgidas. UN منذ إقامة العلاقات الدبلوماسية مع الاتحاد الأوروبي، اشترك خبراء حقوق الإنسان في كل المباحثات السياسية بين جمهوريتنا وهذا الاتحاد، وقدموا تفسيرات عن أسئلتهم.
    96. En el plano internacional, Costa Rica había condenado categóricamente el apartheid. Desde 1967 había prohibido toda relación comercial con Sudáfrica y en 1986 había roto las relaciones diplomáticas con el Gobierno de Sudáfrica. UN ٦٩ - وعلى الصعيد الدولي، أدانت كوستاريكا بشكل قطعي الفصل العنصري، ومنعت، منذ عام ٧٦٩١، جميع العلاقات التجارية مع جنوب افريقيا، وقطعت في عام ٦٨٩١ العلاقات الدبلوماسية مع حكومة جنوب افريقيا.
    La República Argentina, en su apoyo a la lucha del pueblo sudafricano, decidió —entre otras importantes medidas— interrumpir en mayo de 1986 las relaciones diplomáticas con el régimen de la minoría blanca. Luego, con el fin de estimular y alentar el proceso de transformación que vivía ese país, en agosto de 1991 reiniciamos plenamente nuestras relaciones interestatales. UN وجمهورية اﻷرجنتين، في دعمها لكفاح شعب جنوب افريقيا، اتخذت تدابير هامة عديدة، بما في ذلك القرار الذي اتخذته في أيار/مايو ١٩٨٦ بقطع العلاقات الدبلوماسية مع نظام اﻷقلية البيض؛ ومن ثم اقمنا من جديد في آب/أغسطس ١٩٩١ كامل العلاقات بين دولتينا بغرض الحث على عملية التغيير في جنوب افريقيا وتشجيعها.
    Esos actos hostiles culminaron con la ruptura unilateral por parte de Uganda de las relaciones diplomáticas con el Sudán el 23 de abril de 1995. UN وبلغت هذه اﻷعمال العدائية ذروتها بقيام أوعندا من طرف واحد بقطع علاقاتها الدبلوماسية مع السودان في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    El Reino Unido consideró que se trataba de una respuesta totalmente inadecuada ante el asesinato de una ciudadana británica efectuado en pleno día en las calles de Londres, y por consiguiente, rompió las relaciones diplomáticas con la Jamahiriya Árabe Libia. UN واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    El Gobierno de la República de Panamá, desde el inicio de las relaciones diplomáticas con el Gobierno de la República de Cuba, ha manifestado su interés y compromiso en seguir manteniendo y fortaleciendo los lazos de amistad y cooperación entre ambos Gobiernos. UN أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more