"las relaciones económicas y comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات الاقتصادية والتجارية
        
    • للعلاقات الاقتصادية والتجارية
        
    • العلاقات التجارية والاقتصادية
        
    • وللعلاقات الاقتصادية والتجارية
        
    • في العﻻقات اﻻقتصادية والتجارية
        
    • التجارة والعﻻقات اﻻقتصادية
        
    Cuba no debe ser privada de la oportunidad de participar libremente y sin impedimentos en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN إن كوبا يجب ألا تحرم من فرصة المشاركة في العلاقات الاقتصادية والتجارية بحرية وبدون معوقات.
    Asimismo, convendría fomentar las relaciones económicas y comerciales entre los propios países con economías en transición y entre estos países y los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    El articulado previsto en este título establece el monitoreo de las relaciones económicas y comerciales de Cuba con terceros países. UN ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة.
    La Unión Europea no puede aceptar el intento de los Estados Unidos de definir o restringir unilateralmente las relaciones económicas y comerciales que mantiene la Unión con terceros países. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل محاولـــة الولايات المتحدة بأن تقيد أو تحدد من جانب واحد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي يقيمها الاتحاد مع بلدان ثالثة.
    Además, a fin de promover y facilitar las relaciones económicas y comerciales, mi Gobierno ha asignado una línea de crédito de 200 millones de dólares a África. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد خصصت حكومتي حد ائتمان قدره 200 مليون دولار لأفريقيا، تشجيعاً للعلاقات الاقتصادية والتجارية وتيسيراً لها.
    Esa es una medida esencial para adoptar un enfoque general de las relaciones económicas y comerciales mediante la aprobación de innovadores acuerdos de asociación. UN ويشكل ذلك خطوة أساسية للبدء بنهج شامل في مجال العلاقات الاقتصادية والتجارية من خلال اعتماد اتفاقات شراكة مبتكرة.
    Ambos órganos han puesto en marcha varias iniciativas para promover las relaciones económicas y comerciales entre Malasia y otros países en desarrollo. UN فهاتين الهيئتين اضطلعتا بمبادرات مختلفة لتحسين العلاقات الاقتصادية والتجارية بين ماليزيا والبلدان النامية الأخرى.
    Paralelamente, habrá que actuar con eficacia y rapidez para atacar las causas subyacentes de muchos de esos dramas, esto es, el subdesarrollo, la pobreza crítica y el orden injusto que rigen las relaciones económicas y comerciales entre las naciones. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين علينا أن نعمل بفعالية وبسرعة لنتصدى لﻷسباب الكامنة وراء الكثير من هذه المآسي: التخلف، والفقر المدقع، والنظام الظالم السائد في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    También agrava la situación la imposición de un embargo sobre el comercio que trata de restringir unilateralmente las relaciones económicas y comerciales en perjuicio de los intereses de muchos Estados Miembros. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة فرض حظر على التجارة يهدف بصورة انفرادية الى تقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية تقييدا يضر بمصالح كثير من الدول اﻷعضاء.
    El embargo de los bienes de un Estado a efectos de jurisdicción antes de que un tribunal se haya pronunciado sobre el fondo del litigio puede afectar gravemente a las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN وإن حجز ممتلكات إحدى الدول بهدف الحصول على الولاية القضائية قبل أن تكون المحكمة قد أصدرت حكمها في جوهر القضية من شأنه أن يؤثر تأثيرا خطيرا على العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Mediante estos acuerdos la comunidad internacional ha consagrado la primacía del derecho en las relaciones económicas y comerciales internacionales para poner fin a la ley del más fuerte que regía hasta entonces. UN وقد أقرت هذه الاتفاقات غلبة شرع القانون في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية عن طريق وضع قواعــد تضبط هذا التعامل، بدلا من حالة عدم الانضباط السابقة التي كانت تسير وفق سياسة شرع القوي.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos determinen y restrinjan unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con ninguna nación extranjera. UN ولا يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يقبل أن تقوم الولايات المتحــــدة مـــن جانــب واحد بتحديد وتقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحـــاد اﻷوروبـــي مع أية دولة أجنبية.
    No nos cabe duda alguna de que el mundo atraviesa una era de cambios dramáticos que afectan el marco de las relaciones internacionales y modifican el equilibrio en las relaciones económicas y comerciales, una razón que naturalmente justificaría este llamamiento. UN ولا يشك أي منا في أن العالم يمر بمرحلة تغيرات خطيرة تؤثر على خريطــة العلاقات السياسية الدولية وتغير التوازن في العلاقات الاقتصادية والتجارية وهذا سبــب يبــرر هــذا المطلب بطبيعة الحال.
    Difícilmente puede discutirse que las relaciones económicas y comerciales tradicionales con las que contó Granada durante tanto tiempo se están viendo amenazadas y dentro de poco podrían dejar de existir. UN ولا يكاد يكون هناك أي منازع في أن العلاقات الاقتصادية والتجارية التي عولت عليها غرينادا ﻷمد طويل تتعرض اﻵن للتهديد ويمكن أن تزول من الوجود عما قريب.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos determinen unilateralmente o restrinjan las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con cualquier otro Estado. UN ولا يمكـــن أن يــوافق الاتحاد اﻷوروبي على أن تحدد الولايات المتحدة أو تقيد انفراديا العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد مع أي دولة.
    25. La aprobación del Acta Final de la Ronda Uruguay ha abierto una nueva fase en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN ٥٢- كان اعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي علامة بدء مرحلة جديدة في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    i) las relaciones económicas y comerciales [1971]; UN ' ١ ' العلاقات الاقتصادية والتجارية ]١٧٩١[؛
    No podemos aceptar que los Estados Unidos dirijan o restrinjan unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con ningún país. UN ولا يمكن أن نقبل بأن يكون للولايات المتحدة أن تقوم بصورة انفرادية بتحديد أو تقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد اﻷوروبي مع أية دولة أخرى.
    Dos estudios sobre aspectos estratégicos de las relaciones económicas y comerciales de los países de Asia con América Latina y el Caribe, con especial atención al papel que desempeñan los nuevos actores como la India y China UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان الآسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء عناية خاصة لدور جهات فاعلة جديدة من بينها الصين والهند
    La Unión Europea no puede aceptar que medidas unilaterales impuestas por los Estados Unidos contra determinados países limiten las relaciones económicas y comerciales de la Unión con terceros países, en este caso Cuba. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل لتدابير أحادية تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة أن تقيد العلاقات التجارية والاقتصادية للاتحاد مع بلدان ثالثة، وهي في هذه الحالة كوبا.
    36. las relaciones económicas y comerciales de África con regiones y países no africanos han tenido repercusiones importantes para su agenda de integración regional. UN 36- وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more