Hace exactamente seis meses, mi colega, el Ministro Deng Alor Kuol, informó a este Consejo de la situación en la que se encontraban las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وقبل ستة أشهر بالضبط قام زميلي، الوزير دينق ألور كول، بإطلاع هذا المجلس على حالة العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
La guerra, asignatura pendiente del Acuerdo General de Paz de 2005, sigue teniendo importantes repercusiones en las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur y en su seguridad. | UN | والحرب، التي تعد فصلا غير مكتمل من اتفاق السلام الشامل لعام 2005، ما برحت تخلف آثارا عميقة تمس العلاقات بين السودان وجنوب السودان وتمس أمنهما. |
El Consejo subrayó la importancia de que siguieran mejorando las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur para estabilizar la situación interna en este último país. | UN | وأكد المجلس على أهمية مواصلة تحسين العلاقات بين السودان وجنوب السودان في تحقيق استقرار الحالة الداخلية في جنوب السودان. |
Los miembros del Consejo de Seguridad destacaron la necesidad de seguir haciendo progresos en las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن على الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدم في العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
Los dos Presidentes convinieron en iniciar una nueva era en las relaciones entre el Sudán y Egipto y en establecer mecanismos para solucionar todas las cuestiones pendientes en las relaciones bilaterales con objeto de seguirlas fortaleciendo en todos los sectores. | UN | وقد اتفق الرئيسان على فتح عهد جديد في العلاقات السودانية المصرية وإنشاء اﻵليات اللازمة لمعالجة جميع القضايا العالقة في العلاقات الثنائية من أجل زيادة تعزيز هذه العلاقات في جميع الميادين. |
El cumplimiento de estas obligaciones es importante no solo para las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, sino también para la gobernanza interna en ambos países. | UN | ولا يعتبر استكمال هذه الالتزامات أمرا هاما بالنسبة للعلاقات بين السودان وجنوب السودان فحسب، بل للحكم الداخلي في البلدين أيضاً. |
Con respecto a las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, la declaración de los Estados Unidos y Lesotho transmitió un mensaje similar. | UN | 7 - وفي ما يتصل بالعلاقات بين السودان وجنوب السودان، حمل البيان الذي أدلت به الولايات المتحدة وليسوتو رسائل مماثلة. |
El Gobierno de Etiopía ha colaborado con las Naciones Unidas para desplegar sus contingentes de manera expeditiva y se ha comprometido a asegurar que Abyei no provoque un mayor deterioro de las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وقد عملت حكومته مع الأمم المتحدة على نشر قواتها على وجه السرعة، وهى ملتزمة بضمان عدم تسبب أبيي في أي تدهور جديد في العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur se han deteriorado drásticamente en las últimas semanas. | UN | 30 - تدهورت العلاقات بين السودان وجنوب السودان بشكل خطير خلال الأسابيع الماضية. |
Se ha avanzado hacia la solución de los conflictos en Somalia y Darfur y han mejorado las relaciones entre el Sudán y el Sudán del Sur, aunque la situación sigue siendo precaria. | UN | وأحرز تقدم صوب فض النزاعات في الصومال ودارفور، وتحسنت العلاقات بين السودان وجنوب السودان رغم أن الحالة هناك لا تزال هشة. |
El 12 de marzo el Consejo de Seguridad celebró consultas relativas a las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur y a la UNISFA. | UN | ١٦٦ - وفي 12 آذار/مارس، عقد المجلس مشاورات بشأن العلاقات بين السودان وجنوب السودان وبشأن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en las dos zonas y subrayaron la necesidad de seguir avanzando en el ámbito de las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في المنطقتين، وأكدوا على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
230. Desde abril de 2013, las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur han mejorado y reina un positivo espíritu bilateral. | UN | 230 - ومنذ نيسان/أبريل 2013، تحسّنت العلاقات بين السودان وجنوب السودان وأصبحت تظلّلها أجواء ثنائية إيجابية. |
Según las previsiones, la situación de seguridad en las zonas fronterizas seguirá siendo sumamente frágil; las persistentes sospechas y acusaciones de ambas partes confirman que las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur son aún muy inestables. | UN | 154 - ومن المتوقع أن تظل الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هشة للغاية، ويؤكد استمرار الشكوك والاتهامات من كلا الطرفين على أن العلاقات بين السودان وجنوب السودان لا تزال شديدة التقلب. |
Le transmito adjuntos los comunicados sobre la situación en Guinea-Bissau y Malí y sobre las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, que fueron aprobados por el Consejo de Paz y Seguridad en una reunión a nivel ministerial celebrada el 24 de abril de 2012. | UN | أحيل إليكم طيه البيانات التي اعتمدها مجلس السلام والأمن في جلسته الوزارية المعقودة في 24 نيسان/أبريل 2012، عن الوضع في غينيا - بيساو، ومالي، وعن العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
Deseo rendir especial homenaje al Gobierno de Etiopía y, en particular, al difunto Primer Ministro Meles Zenawi y al actual Primer Ministro, Sr. Hailemariam Dessalegn, por su importante contribución a los esfuerzos por estabilizar la región y mejorar las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأود أن أشيد إشادة خاصة بحكومة إثيوبيا، وأن أخص بالإشادة رئيس الوزراء الراحل ميليس زيناوي ورئيس الوزراء الحالي هايليماريام دسالن لدورهما الهام في الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتحسين العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
En sus declaraciones tras la exposición, los miembros del Consejo celebraron la mejora de las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, y subrayaron la necesidad de que continuaran cooperando para aplicar los acuerdos suscritos el 27 de septiembre. | UN | وأعرب أعضاء المجلس في بياناتهم التي أعقبت الإحاطة، عن ترحيبهم بتحسن العلاقات بين السودان وجنوب السودان، وأكدوا الحاجة إلى استمرار التعاون من أجل تنفيذ اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر. |
El 24 de julio, el Enviado Especial del Secretario General informó al Consejo en consultas privadas sobre las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, y comunicó que no había habido ningún progreso. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، قدم المبعوث الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس في جلسة مشاورات مغلقة بشأن العلاقات بين السودان وجنوب السودان، وأفاد بعدم إحراز أي تقدم. |
Al mismo tiempo, destacó que dos cuestiones pendientes tenían una gran influencia en las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur: el conflicto en Kordofán del Sur y el Nilo Azul y el retraso en la aplicación de los arreglos provisionales sobre el estatuto final de Abyei y los avances hacia el mismo. | UN | وشدد في الوقت نفسه على أن ثمة مسألتين معلقتين تؤثران تأثيرا قويا في العلاقات بين السودان وجنوب السودان، وهما النزاع الدائر في جنوب كردفان والنيل الأزرق، والتأخر في تنفيذ الترتيبات المؤقتة لتسوية الوضع النهائي لأبيي وإحراز تقدم في هذا الصدد. |
El Consejo de Paz y Seguridad y los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los avances realizados en la normalización de las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, incluidos los resultados de la reunión cumbre entre los Presidentes de ambos países, celebrada en Jartum el 3 de septiembre de 2013. | UN | 8 - رحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بالتقدم المحرز في تطبيع العلاقات بين السودان وجنوب السودان، بما في ذلك نتائج القمة التي عقدت بين رئيسي البلدين في الخرطوم في 3 أيلول/سبتمبر 2013. |
Los dos Presidentes habían convenido en iniciar una nueva era en las relaciones entre el Sudán y Egipto y en establecer mecanismos para solucionar todas las cuestiones pendientes en las relaciones bilaterales con objeto de seguirlas fortaleciendo en todos los sectores. | UN | وقد اتفق الرئيسان على فتح عهد جديد في العلاقات السودانية المصرية وإنشاء اﻵليات اللازمة لمعالجة جميع القضايا العالقة في العلاقات الثنائية من أجل زيادة تعزيز هذه العلاقات في جميع الميادين. |
No puede permitirse que continúe el estado actual de las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, ya que esto destruiría cualquier posibilidad de lograr dos Estados viables que convivan pacíficamente y menoscabaría gravemente la paz y la seguridad regionales. | UN | 43 - ولا يمكن السماح باستمرار الوضع الحالي للعلاقات بين السودان وجنوب السودان لأن ذلك من شأنه أن يقضي على أي فرصة لرؤية دولتين تتوافر فيهما مقومات البقاء وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام، وأن يقوّض على نحو خطير السلام والأمن الإقليميين. |
En cuanto a las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur, estamos frente al desafío del incumplimiento del principio de buena vecindad y a una prueba para el objetivo universalmente aceptado de dos Estados viables que viven lado a lado en paz. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقات بين السودان وجنوب السودان فإننا نواجه تحدي عدم احترام مبدأ حسن الجوار وعدم الامتثال للهدف المعترف به دوليا والمتمثل في قيام دولتين تتوفر لهما مقومات البقاء وتعيشان في سلام جنبا إلى جنب. |