"las relaciones sexuales entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات الجنسية بين
        
    • العلاقة الجنسية بين
        
    • الاتصال الجنسي بين
        
    • الأنشطة الجنسية بين
        
    • العلاقات الجنسية المثلية بين
        
    • قيام علاقات جنسية بين
        
    • الممارسة الجنسية بين
        
    • النشاط الجنسي بين
        
    • على ممارسة الجنس بين
        
    • بالعلاقات الجنسية بين
        
    • إقامة علاقات جنسية مع
        
    • وممارسة الجنس بين
        
    Dijo que la legislación no prohibía ni sancionaba las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo, a menos que estuviera involucrado un menor. UN وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين.
    El castigo por las relaciones sexuales entre adultos no casados es de uno a dos años de prisión y, si la mujer es menor, la pena es mayor. UN ويعاقب على العلاقات الجنسية بين البالغين غير المتزوجين بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام واحد وعامين، وتكون العقوبة أشد إذا ما كانت الفتاة قاصراً.
    Esta prohibición no se refiere a las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo, sino a la homosexualidad, y por tanto, a la identidad. UN فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية.
    Simplemente, la ley prohibía los actos contra natura, que podían cometerse incluso en las relaciones sexuales entre hombres y mujeres. UN فالقانون يحظر ببساطة أي أفعال غير طبيعية قد تُرتكب، حتى في العلاقة الجنسية بين الرجل والمرأة.
    La sección 122 del Código Penal de Tasmania prohíbe las relaciones sexuales entre los hombres y entre las mujeres. UN إن المادة ٢٢١ من القانون الجنائي التسماني تحرم قانونا الاتصال الجنسي بين الرجال وبين النساء.
    Observó, sin embargo, que el Código Penal tipificaba como delito las relaciones sexuales entre hombres. UN إلا أنها لاحظت أن القوانين الجنائية تجرم العلاقات الجنسية بين الرجال.
    El Gobierno de Islandia era de la opinión de que la penalización de las relaciones sexuales entre adolescentes no sería útil para acabar con la violencia contra los niños. UN وترى حكومة آيسلندا أن تجريم العلاقات الجنسية بين المراهقين لن يفيد في إنهاء العنف ضد الأطفال.
    Las mujeres pedían el fin de las relaciones sexuales entre los amos, también maridos, y sus esclavas. Open Subtitles وطالبت المرأة بإنهاء العلاقات الجنسية بين أزواجهم السادة والنساء العبيد
    Algunos miembros no estaban convencidos de que la ONG hubiera podido demostrar más allá de toda duda su desvinculación de personas y grupos que consentían y alentaban las relaciones sexuales entre adultos y niños. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن عدم اقتناعهم بأن المنظمـــــة قــــادرة على أن توضح بصـــــورة لا لبس فيها أن لا علاقة لها بالأشخاص أو الجماعات التي تؤيد أو تشجع العلاقات الجنسية بين البالغين والأطفال.
    Se alentaba a Ghana a que prosiguiera eficazmente su trabajo en lo referente a las recomendaciones que todavía no había aceptado, especialmente las relativas a la abolición de la pena de muerte, la despenalización de las relaciones sexuales entre adultos consintientes, o la abolición de la poligamia. UN وشجعت غانا على أن تعمل فعلياً على تَقَبل التوصيات التي لم تحظ بقبولها بعد، وبخاصة ما يتعلق منها بإلغاء عقوبة الإعدام، وإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين برضاهم، وإلغاء تعدد الزوجات.
    27. El nuevo Código Penal había despenalizado las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo y dispuesto, por lo tanto, el derecho a la libre orientación sexual. UN 27- والقانون الجنائي الجديد لا يجرم العلاقات الجنسية بين الأشخاص وبالتالي ينص على الحق في حرية الميل الجنسي.
    98.4. Despenalizar la homosexualidad y derogar la ley que prohíbe las relaciones sexuales entre individuos del mismo sexo (Francia); 98.5. UN 98-4- إنهاء تجريم المثلية الجنسية وإلغاء القانون الذي يمنع العلاقات الجنسية بين أناس من نفس الجنس (فرنسا)؛
    A diferencia de lo que sucede en otros países, no son las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo lo que se reprime, sino la homosexualidad en sí. UN وقال إنه على عكس ما يجري في بلدان أخرى، فإن التجريم لا يستهدف العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس، وإنما يستهدف المثلية الجنسية نفسها.
    130. En el plano civil, el anteproyecto del Código de la persona y la familia revisado prevé, en el párrafo 1 de su artículo 93, que las relaciones sexuales entre cónyuges son libres y consentidas. UN 130- وعلى الصعيد المدني، فإن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح ينص في الفقرة 1 من المادة 93 منه على أن العلاقات الجنسية بين الزوجين هي علاقات حرة وتتم بالتراضي.
    Elogiaron la decisión firme de Jamaica de iniciar una campaña de información pública para luchar contra la discriminación basada en la orientación sexual y apoyaron firmemente las recomendaciones de que, en la Ley de delitos contra las personas, se derogaran los artículos que tipificaban como delito las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لالتزام جامايكا بشنّ حملة إعلامية عامة لمكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي وأبدت تأييداً قوياً للتوصيات بإلغاء مواد من قانون الجرائم ضد الأشخاص الذي يُجرّم العلاقة الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    88. El estado de California prohibe las relaciones sexuales entre el personal penitenciario y los reclusos, considerándose la primera violación una falta y la segunda un delito. UN 87- وتحظر ولاية كاليفورنيا الاتصال الجنسي بين موظفي السجون والسجينات، وتعد أولى مخالفة جنحة وتعد الثانية جناية.
    Hasta el momento, las consultas públicas habían confirmado que Botswana seguía apoyando el mantenimiento de los castigos corporales, la pena de muerte y la tipificación como delito de las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. UN وحتى الآن، أكدت المشاورات العامة أن بوتسوانا لا تزال تؤيد الاحتفاظ بالعقاب البدني وبعقوبة الإعدام وبتجريم الأنشطة الجنسية بين شخصين من جنس واحد.
    El Comité también está preocupado por las disposiciones de los artículos 153 y 156 del Código Penal, que tipifican como delito la homosexualidad, y por la nueva modificación de dicho Código, el artículo 137A, que penaliza también las relaciones sexuales entre mujeres (arts. 2, 3 y 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المادتين 153 و156 من قانون العقوبات اللتين تجرمان العلاقات الجنسية المثلية، والتعديل الجديد للقانون الجنائي، المادة 137ألف، الذي يجرم أيضاً العلاقات الجنسية المثلية بين النساء (المواد 2 و3 و26).
    144. Muchos países, entre ellos el Camerún, Cuba, Egipto y Suiza, sancionan en virtud del Código Penal o de disposiciones administrativas las relaciones sexuales entre un hombre y una mujer cuando se da el abuso de la autoridad profesional del hombre. UN ٤٤١- وتعاقب بلدان عديدة، بما فيها الكاميرون وكوبا ومصر وسويسرا، بموجب القانون الجنائي أو في إطار المهام اﻹدارية، قيام علاقات جنسية بين رجل وامرأة تنطوي على التعسف في استخدام سلطة الرجل المهنية.
    13. Despenalizar las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo de conformidad con la normativa internacional de derechos humanos (Países Bajos); UN 13- عدم تجريم الممارسة الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، وذلك وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    El Canadá recomendó que Botswana despenalizara las relaciones sexuales entre adultos del mismo sexo y que suprimiera la pena de muerte. UN وأوصت كندا بأن لا تُجرِّم بوتسوانا النشاط الجنسي بين أفراد الجنس الواحد في أوساط الذكور وأن تُلغي تطبيق عقوبة الإعدام.
    Côte d ' Ivoire rechaza esta recomendación, aunque puntualiza que, en lo que se refiere a las cuestiones de identidad de género y de orientación sexual, forma parte de los Estados africanos que no penalizan las relaciones sexuales entre adultos consintientes del mismo sexo. UN ترفض كوت ديفوار تنفيذ هذه التوصية، وتؤكّد أنها تُعدُّ من بين الدول الأفريقية التي لا تعاقب على ممارسة الجنس بين المثليين جنسياً من البالغين برضاهم.
    Las disposiciones del Código Penal relativas a las relaciones sexuales entre menores tienen por objeto aumentar el grado de protección de éstos en un momento en que están aumentando los embarazos de adolescentes fuera del matrimonio, especialmente en Europa. UN أما أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالعلاقات الجنسية بين القصّر فهي ترمي إلى زيادة الحماية في زمن تزداد فيه حالات الحمل المبكّر قبل الزواج لا سيما في أوروبا.
    22. La comunicación conjunta 6 (JS6) señaló que el artículo 347 bis del Código Penal castigaba " las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo " con una pena de prisión de entre 6 meses y 5 años y multa. UN 22- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن المادة 347 مكرراً من قانون العقوبات تعاقب على " إقامة علاقات جنسية مع شخص من نفس نوع الجنس " بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات وبغرامة مالية(26).
    La prostitución, las relaciones sexuales entre hombres y la utilización de drogas intravenosas son a menudo ilegales y provocan un fuerte rechazo en muchos países. UN وكثيرا ما يكون الاشتغال بالجنس، وممارسة الجنس بين الرجال، واستعمال المخدرات عن طريق الحقن بالإبر أنشطة غير قانونية لا ينظر إليها البتة بعين الرضا في العديد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more