"las repercusiones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآثار المالية
        
    • بالآثار المالية
        
    • آثار مالية
        
    • الأثر المالي
        
    • التبعات المالية
        
    • التأثير المالي
        
    • للآثار المالية
        
    • الانعكاسات المالية
        
    • التكاليف المترتبة على
        
    • للأهمية المالية
        
    • بالأثر المالي
        
    • انعكاسات مالية
        
    • والأثر المالي
        
    • واﻵثار المالية
        
    No se ha facilitado información sobre las repercusiones financieras después de 2007. UN ولا تقدم معلومات عن الآثار المالية لما بعد عام 2007.
    En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. UN وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها.
    En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. UN وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها.
    Habría que examinar y seguir elaborando el concepto en consulta con los Estados Miembros, incluso en lo relativo a las repercusiones financieras, las necesidades en materia de transporte estratégico y otros aspectos. UN وثمة حاجة إلى مواصلة مناقشته وتطويره بالتشاور مع الدول الأعضاء بما في ذلك ما يتعلق منه بالآثار المالية واحتياجات النقل الاستراتيجي وجوانب أخرى.
    La secretaría tampoco está en condiciones de evaluar las repercusiones financieras que ello pueda tener. UN وهنا أيضاً لا تستطيع الأمانة إجراء تقييم لأي آثار مالية تتصل بهذه المسألة.
    A ese respecto, el Grupo agradecería recibir información actualizada sobre las repercusiones financieras de las mejoras introducidas en el diseño del edificio por motivos de seguridad. UN وأضافت أن المجموعة ستكون ممتنة في هذا الصدد، لو قدمت معلومات مستكملة عن الأثر المالي للتحسينات الأمنية التي أدخلت على تصميم المبنى.
    Sin embargo, debido a diversas circunstancias, podía ocurrir que las repercusiones financieras no fueran tenidas en cuenta o que no se asignaran a la Oficina los fondos para un mandato en concreto. UN ولكن من جراء عدد من الظروف المتباينة، قد لا يتسنى أحيانا النظر في التبعات المالية أو تخصيص الأموال للمكتب بشأن الولاية المعنية.
    Sin embargo, el Servicio de Administración y Apoyo Financieros tendrá que seguir participando en la determinación de las repercusiones financieras de las negociaciones. UN غير أنه سيظل يتعين إشراك الدائرة في تقدير الآثار المالية المترتبة على المفاوضات.
    las repercusiones financieras ascienden a unos 83.000 dólares por año. UN وتصل الآثار المالية المترتبة على ذلك القرار زهاء 000 83 دولار في العام.
    Se planteó la cuestión de las repercusiones financieras de esa labor. UN وأثيرت مسألة الآثار المالية التي تترتب على مثل هذه العملية.
    El orador pide que se aclaren las repercusiones financieras de la aplicación de la escala de sueldos de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وطلب ايضاحا عن الآثار المالية المترتبة على تنفيذ جدول الرواتب للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En relación con el proyecto de resolución, quisiera que consten en acta las siguientes declaraciones en nombre del Secretario General sobre las repercusiones financieras del proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل رسميا في المحضر باسم الأمين العام البيانات التالية بشأن الآثار المالية.
    El Secretario de la Comisión da lectura a una declaración relativa a las repercusiones financieras de la propuesta. UN وتلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المالية المترتبة على المقترح.
    Habría que llevar a cabo un análisis y un estudio adicionales en los meses venideros para evaluar las repercusiones financieras. UN وستكون هنـــاك حاجــــة إلى إجراء المزيد من التحليل والدراسة في الأشهر المقبلة لتقييم الآثار المالية المترتبة على ذلك.
    Deben aclararse las repercusiones financieras del proceso preparatorio, especialmente si va a haber un Comité Preparatorio. UN وأضاف قائلاً إن الآثار المالية للعملية التحضيرية بحاجة إلى توضيح، خصوصاً إذا كان سيتم تشكيل لجنة تحضيرية.
    las repercusiones financieras correspondientes no están incluidas en las necesidades estimadas para 2007, pero han de comunicarse en el contexto del informe sobre ejecución. UN ولم تدرج الآثار المالية المترتبة على ذلك في الاحتياجات التقديرية لعام 2007، لكن يتعيــن الإبــلاغ عنها فــي سياق تقرير الأداء.
    Habrá que preparar un calendario detallado de la supresión gradual o la reasignación de puestos, con las repercusiones financieras y presupuestarias de tales ajustes. UN ويتعين وضع جدول يفصـِّـل الإلغاء التدريجي للوظائـف أو إعادة تعيين الموظفين مصحوبا بالآثار المالية والمتعلقة بالميزانية لهذه التعديلات.
    Se remitirá, simultáneamente, una exposición de las repercusiones financieras que se deriven de ese examen. UN وسوف يتم اﻹشارة في ذلك الوقت إلى أي آثار مالية ناشئة عن هذا الاستعراض.
    La representante reiteró que las repercusiones financieras del incremento de la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local podían quedar absorbidas en los presupuestos de las organizaciones. UN وتحدثت عن الأثر المالي الذي سيترتب على الزيادة في بدل المخاطر في مرتبات الموظفين المعينين محليا، فقالت إنه يمكن تغطيته من ميزانيات المنظمات.
    Habida cuenta de las limitaciones presupuestarias, el Gobierno no puede hacer frente en un futuro próximo a las repercusiones financieras de la puesta en marcha de la Oficina Central de lucha contra el terrorismo ni a la correcta aplicación de las convenciones antes indicadas. UN ونظرا للقيود المفروضة على الميزانية، لن تتمكن الحكومة في المستقبل القريب من تحمل التبعات المالية لإنشاء المكتب المركزي لمكافحة الإرهاب وتنفيذ الاتفاقيتين المذكورتين أعلاه على النحو الملائم.
    La Misión mantiene una cantidad mínima de combustible de reserva para limitar al máximo las repercusiones financieras de la posible apropiación indebida. UN تحتفظ البعثة بحد أدنى من كميات الوقود الاحتياطي مما يؤدي بالتالي إلى التقليل إلى أدنى قدر ممكن من التأثير المالي للاختلاسات المحتملة.
    166. En la cuarta sesión, el 13 de junio, el Secretario Ejecutivo expuso al OSE una evaluación preliminar de las repercusiones financieras de las conclusiones adoptadas por todos los órganos que acababan de reunirse en Bonn. UN 166- في الجلسة الرابعة المعقودة في 13 حزيران/يونيه، أطلع الأمين التنفيذي الهيئة الفرعية للتنفيذ على تقييم أولي للآثار المالية للاستنتاجات التي اعتمدتها جميع الهيئات التي اجتمعت للتو في بون.
    El grupo de trabajo ha preparado un proyecto de propuesta y actualmente trabaja en las repercusiones financieras de los cambios propuestos antes de someterlos a la consideración del Parlamento. UN وقد أعد الفريق مشروع اقتراح بهذا الشأن وهو بصدد تدارس الانعكاسات المالية للتغييرات المقترحة قبل طرحها على البرلمان.
    Al establecer esa dependencia deben tomarse en consideración las funciones de las oficinas existentes que ya proporcionan algunos servicios y apoyo en relación con los asociados en la aplicación, con el fin de evitar la duplicación de funciones y reducir al mínimo las repercusiones financieras. UN وينبغي أن تراعى لدى إنشاء هذه الوحدة وظائف المكاتب القائمة التي توفّر بالفعل خدمات وأشكال دعم معينة يقدمها شركاء التنفيذ وذلك لتفادي الازدواجية في الوظائف وتقليص التكاليف المترتبة على ذلك إلى أدنى حد ممكن.
    En el anexo III del presente informe figura un análisis de las repercusiones financieras. UN ويرد تحليل للأهمية المالية بوصفه المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Sin embargo, a medida que aumenten las presiones financieras sobre el proyecto, será necesario prestar más atención a las repercusiones financieras de las decisiones. UN غير أنه مع اشتداد الضغوط المالية على المشروع، سيتعين زيادة الاهتمام بالأثر المالي للقرارات.
    28. El Plenario reconoció la necesidad de establecer una secretaría de la Cumbre, pero sin pasar a examinar las repercusiones financieras de esa iniciativa. UN 28- وقد أقرّت الجلسة العامة بضرورة إنشاء هيئة أمانة للمؤتمر لكن دون الخوض في مناقشة ما يترتّب على تلك المبادرة من انعكاسات مالية.
    52. La Dependencia evaluará las dimensiones globales de este problema en el sistema de las Naciones Unidas y determinará las posibles consecuencias para la gestión de los recursos humanos, incluida la política de sucesión y contratación, las repercusiones financieras en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y en las organizaciones interesadas, por ejemplo, desde el punto de vista del seguro médico después del servicio. UN 52 - وستجري الوحدة تقييما للأبعاد العامة للمشكلة في منظومة الأمم المتحدة وتحدد الآثار المحتملة على إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك سياسة التعاقب والتعيين، والأثر المالي على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعلى المؤسسات المعنية فيما يتعلق على سبيل المثال بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Actualmente, World Space Inc. evalúa la viabilidad técnica y las repercusiones financieras de la modificación propuesta. UN وتعمل حاليا مؤسسة الفضاء العالمية على تقييم الجدوى العملية التقنية واﻵثار المالية لهذا التعديل المقترح .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more