las represas se construían o rehabilitaban recurriendo a contratistas que utilizaban equipo pesado, con una participación mínima de las comunidades. | UN | وقد شيد السدود أو أصلحها مقاولون لهم معدات ثقيلة ولم تشارك المجتمعات المحلية إلا في الحدود الدنيا. |
las represas y los proyectos de irrigación son causa de graves tensiones y de conflictos reales. | UN | وتتسبب السدود ومشروعات الري في حدوث توتر خطير ونشوب صراع فعلي. |
No obstante, la energía hidroeléctrica conlleva ciertos inconvenientes para la ecología, en particular el efecto de las represas sobre los ecosistemas fluviales. | UN | 30 - بيد أن هناك عيوبا بيئية ترتبط بالطاقة الكهرمائية، خصوصا فيما يتعلق بآثار السدود على النظم الإيكولوجية النهرية. |
El material, presentado durante la Semana Mundial del Agua de 2010, estimuló nuevos debates sobre el desarrollo sostenible de las represas . | UN | وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود. |
:: Facilitar el flujo de información y asesoramiento sobre iniciativas relacionadas con el tema de las represas y el desarrollo. | UN | :: تيسير تدفق المعلومات والمشورة بشـأن المبادرات ذات الصلة بالسدود والتنمية. |
las represas contribuyen a la elevación de la capa freática, lo que estimula la anegación del terreno y una mayor salinidad en el agua subterránea y el suelo. | UN | وتتسبب السدود في ارتفاع منسوب المياه، مما يؤدي إلى تغدق التربة بالمياه وزيادة ملوحة المياه الجوفية والتربة. |
En Filipinas, casi todas las represas más grandes, en proyecto o construidas, se encuentran en tierras pertenecientes a los 6,5 millones de indígenas del país; | UN | ومعظم مخططات السدود الكبيرة المشيدة أو المقترحة بالفلبين قائمة على أراضي الشعوب الأصلية بالبلد الذين يصل عددهم إلى 6.5 مليون نسمة؛ |
Además, hubo adelantos en el debate sobre las represas y el desarrollo: se ha alcanzado el consenso necesario para que el debate pasara de la conveniencia de construir buenas represas a la forma de hacerlo. | UN | يضاف إلى ذلك، تَحَرُك النقاش بشأن السدود والتنمية إلى الأمام. |
El objetivo del proyecto era mejorar la adopción de decisiones sobre las represas, su planificación y gestión y las opciones alternativas existentes. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين عملية اتخاذ القرار، وتخطيط وإدارة السدود وبدائلها. |
En África meridional el seminario centrará la atención en mejorar las operaciones en las represas a la luz del cambio climático. | UN | وفي إفريقيا الجنوبية، ستركز حلقة التدارس على تحسين عمليات السدود على ضوء تغير المناخ. |
En estos casos, las represas son pequeñas y se almacena muy poca agua. | UN | وفي هذه الحالات، تكون السدود صغيرة ولا تُخزّن سوى كمية قليلة جدا من المياه. |
Al final, no fueron las represas... ni las carreteras, ni los puentes o los parques. | Open Subtitles | في النهاية، إنه لم يكن السدود أو الطرق أو الجسور أو المتنزهات |
Pero si se abrían las represas y se destruían los diques, el río, que corría por el corazón de la ciudad... desaparecería por completo. | Open Subtitles | وإذا فتحت السدود وهدمت الحواجز فإن النهر الذي يتدفق إلى قلب مدينة بابل هو من سيسقطها |
La mayoría de las represas no tienen personal todo el tiempo, y definitivamente no en Nochebuena. | Open Subtitles | معظم السدود لا المأهولة بدوام كامل، و وبالتأكيد لا عشية عيد الميلاد. |
las represas de gravedad hechas de concreto no sobreviven al exceso de capacidad más de media hora, a menos que el nivel de agua pueda ser drenado sustancialmente | Open Subtitles | خطورة الخرسانة السدود لا البقاء على قيد الحياة على قدرة لأكثر من نصف ساعة، ما لم مستوى المياه يمكن اسقطت بشكل كبير. |
El objetivo consiste en reforestar las zonas afectadas por la degradación natural y la erosión del suelo, haciendo especial hincapié en las cuencas de las represas y ríos. | UN | والهدف من ذلك هو إعادة تحريج المناطق المتأثرة بتدهور الطبيعة وتآكل التربة مع التركيز بصورة خاصة على مستجمعات مياه السدود واﻷنهار. |
Aumentar las existencias de agua para el riego será más difícil porque las fuentes de agua más fáciles de explotar ya han sido aprovechadas y han surgido preocupaciones más graves con respecto a las consecuencias sociales y ambientales de las represas. | UN | وستشتد صعوبة زيادة الإمدادات المائية المخصصة للري لأن أسهل المصادر المائية قد أُستغل بالفعل، وأصبحت هناك الآن مخاوف أكبر إزاء الآثار الاجتماعية والبيئية للسدود. |
El Foro está integrado por representantes de gobiernos, particulares y pueblos indígenas afectados, empresas de servicios públicos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado, instituciones de financiación y otros organismos, asociaciones de profesionales, investigadores y grupos que trabajan sobre alternativas a las represas. | UN | وأعضاء المنتدى هم ممثلون للحكومات والشعوب الأصلية والشعوب المتأثرة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومؤسسات التمويل والوكالات الأخرى ورابطات المهنيين والباحثين والأفرقة التي تعمل على إيجاد بدائل للسدود. |
En los últimos años, su número ha disminuido drásticamente... ya que su migración se ve obstaculizado cada vez más por las represas del río. | Open Subtitles | في السنوات الأخيرة هبطت أعدادها بشكل مثير كهجرته معرقلة بالسدود النهرية دائما |
El porcentaje de aguas pluviales que contienen las represas asciende al 20% de la media estacional de los 40 últimos años; cabe esperar que la capacidad de generación de las represas se vea reducida en la misma proporción. | UN | وبلغت نسبة تدفق مياه اﻷمطار إلى الخزانات ٢٠ في المائة من المتوسط الموسمي على مدى السنوات اﻷربعين الماضية. ويتوقع أن تنخفض طاقة التوليد من السدين بنفس المقدار. |
ii) Un aumento del nivel de las aguas de 0,9 a 5 m gracias al impacto de las represas de control y los pozos de captación de agua por filtración; y | UN | `2` ارتفاع في مستوى المياه من 0.9م إلى 5 م، نتيجة لأثر سدود التحكم والصهاريج التخللية؛ |
El nivel del agua en las represas de Dukan y Derbandijan ha bajado al nivel mínimo operacional para la generación de energía. | UN | فقد وصل منسوب المياه في سدي دوكان ودربنديخان إلى المستوى التشغيلي اﻷدنى لتوليد الطاقة الكهربائية. |
La falta de lluvias en el norte del país amenaza afectar al suministro de energía eléctrica porque los niveles de las represas de Dokan y Derbandikhan son peligrosamente bajos. | UN | ٨١ - ويشكل عدم سقوط اﻷمطار في الشمال هذا الموسم أكبر تهديد لامدادات الطاقة نظرا إلى أن مستوى خزاني سدي دوكان ودربندخان منخفض بصورة خطيرة. |
A mediados de la década de 1950, los ingenieros norteamericanos habían construido las represas gigantes que iban a crear lo que ellos llamaban | Open Subtitles | بحلول منتصف الخمسينات انتهى المهندسون الأمريكان من بناء السد العملاق الذي سيؤدي إلى تشييد ما يُعرف |
Esa situación se ve agravada por la escasez de infraestructura física necesaria para la ordenación hídrica, como las represas y los diques, y para la conservación de alimentos, como los silos. | UN | ويزيد من تفاقم هذه الحالة النقص في الهياكل الأساسية المادية لإدارة المياه، كالسدود والخزانات ووسائل حفظ الأغذية كصوامع الغلال. |