27. En la 12ª sesión, celebrada el 29 de marzo, formularon declaraciones las representantes de la Federación de Rusia y la India. | UN | ٢٧ - وفي الجلسة ١٢، المعقودة في ٩٢ آذار/مارس ، أدلى ببيان ممثل كل من الاتحاد الروسي والهند. |
43. Tras la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones las representantes de la India y la Federación de Rusia. | UN | ٣٤ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من الهند والاتحاد الروسي. |
las representantes de la Red se habían reunido recientemente con los Jefes de Estado de Guinea, Sierra Leona y Liberia para instarlos a que colaboraran para resolver el conflicto que afectaba a la zona de la Unión del Río Mano. | UN | وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو. |
las representantes de la Red se habían reunido recientemente con los Jefes de Estado de Guinea, Sierra Leona y Liberia para instarlos a que colaboraran para resolver el conflicto que afectaba a la zona de la Unión del Río Mano. | UN | وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو. |
2. En esa misma sesión, formularon declaraciones las representantes de Bangladesh, Egipto, México, los Países Bajos, Filipinas y Venezuela. | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلو كل من بنغلاديش ومصر والمكسيك وهولندا والفلبين وفنزويلا. |
las representantes de Noruega y Botswana formulan declaraciones relativas a la votación. | UN | وأدلى ممثلا كل من النرويج وبوتسوانا ببيانات بشأن التصويت. |
En la 12ª sesión plenaria, celebrada el 12 de septiembre, la Conferencia oyó declaraciones de las Primeras Damas de Gambia y de Kazakstán y de las representantes de Santo Tomé y Príncipe, Bangladesh, Turkmenistán, Haití, Eritrea, Sierra Leona, Samoa, Lesotho y Madagascar y de la observadora de Guam. | UN | ٢١ - وفي الجلسة العامة الثانية عشرة، المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانين أدلت بهما السيدتان اﻷوليان لغامبيا وباكستان وإلى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو سان تومي وبرينسيبي وبنغلاديش وتركمانستان وهايتي واريتريا وسيراليون وساموا وليسوتو ومدغشقر ومراقب غوام. |
Después de la aprobación del proyecto de resolución formularon declaraciones las representantes de Cuba y la República Árabe Siria (véase A/C.3/63/SR.48). | UN | 155 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من كوبا والجمهورية العربية السورية (انظر الوثيقة A/C.3/63/SR.48). |
37. Tras la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones las representantes de la Jamahiriya Árabe Libia y la República Islámica del Irán y la observadora de la República Árabe Siria. | UN | ٣٧ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية ايران الاسلامية والمراقب عن الجمهورية العربية السورية. |
Antes de que se adoptase la decisión, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y Cuba; una vez adoptada la decisión, formularon declaraciones las representantes de Australia y Suriname. | UN | 206- وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل كل من الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا ببيان. وعقب إصدار المقرر، أدلى ممثل كل من استراليا وسورينام ببيان. |
Antes de que se adoptase la decisión, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y Cuba; una vez adoptada la decisión, formularon declaraciones las representantes de Australia y Suriname. | UN | 235 - وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل كل من الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا ببيان. وعقب إصدار المقرر، أدلى ممثل كل من استراليا وسورينام ببيان. |
las representantes de la Asociación han participado en conferencias internacionales y regionales sobre la cuestión de la mujer y han asistido seminarios fuera de Macedonia siempre que lo han permitido sus medios económicos. | UN | وقد شاركت ممثلات عن المنظمة في المؤتمرات الدولية والإقليمية، ذات الصلة بقضايا المرأة، واشترك أعضاء المنظمة في حلقات دراسية خارج جمهورية مقدونيا،كلما سمحت القدرة المالية بذلك. |
También contribuyeron de forma significativa a la elaboración de ese documento las representantes de la asociación Iz Kruga, dedicada a proteger los derechos de las personas con discapacidad y brindarles apoyo. | UN | وقد ساهمت إلى حد كبير أيضاً في وضع الوثيقة ممثلات عن رابطة " إيز كروغا " ، وهي منظمة تعنى بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا ودعمهم. |
las representantes de la Federación han participado en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus períodos de sesiones 50º a 53º (2006-2009). | UN | وحضرت ممثلات عن الاتحاد منتدى المنظمات غير الحكومية في إطار الدورات الخمسين إلى الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة (2006-2009). |
Antes de la votación formularon declaraciones las representantes de Finlandia, Suecia, Dinamarca y la República Árabe Siria (véase A/C.3/63/SR.46). | UN | 133 - وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثلو كل من فنلندا والسويد والدانمرك والجمهورية العربية السورية (انظر الوثيقة A/C.3/63/SR.46). |
Antes de la votación, formulan declaraciones las representantes de la República Árabe Siria, Bahrein (en nombre del Consejo de Cooperación del Golfo), Qatar y los Estados Unidos de América, y después de la votación, los representantes del Japón y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية، والبحرين (باسم مجلس التعاون لدول الخليج العربي)، وقطر، والولايات المتحدة، قبل التصويت، وممثلا اليابان وجمهورية إيران الإسلامية، بعد التصويت. |
Durante el diálogo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas planteadas por las representantes de la Argentina y la República Dominicana, así como por los observadores de Cabo Verde y Nepal. | UN | 29 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلا كل من الأرجنتين والجمهورية الدومينيكية، وكذلك المراقبان عن الرأس الأخضر ونيبال. |
Durante el diálogo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas planteadas por las representantes de la Argentina y la República Dominicana, así como por los observadores de Cabo Verde y Nepal. | UN | 29 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلا كل من الأرجنتين والجمهورية الدومينيكية، وكذلك المراقبان عن الرأس الأخضر ونيبال. |
En la 12ª sesión plenaria, celebrada el 12 de septiembre, la Conferencia escuchó declaraciones de las Primeras Damas de Gambia y de Kazakstán, de las representantes de Santo Tomé y Príncipe, Bangladesh, Turkmenistán, Haití, Eritrea, Sierra Leona, Samoa, Lesotho y Madagascar y de la observadora de Guam. | UN | ٢١ - وفي الجلسة العامة الثانية عشرة، المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانين أدلت بهما السيدتان اﻷوليان لغامبيا وباكستان وإلى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو سان تومي وبرينسيبي وبنغلاديش وتركمانستان وهايتي واريتريا وسيراليون وساموا وليسوتو ومدغشقر ومراقب غوام. |
En la misma sesión, formularon declaraciones las representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales: Consejo Internacional de Mujeres y Coordinación Francesa del Lobby de Mujeres Europeas. | UN | 12 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانين ممثلا المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: المجلس الدولي للمرأة وهيئة التنسيق الفرنسية لجماعة الضغط النسائية الأوروبية. |
Formulan declaraciones las representantes de la Organización Internacional para las Migraciones y la Unión Interparlamentaria. | UN | وأدلى ببيانين المراقبان عن المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد البرلماني الدولي. |
En esos períodos de sesiones, las representantes de la organización examinaron las plataformas de acción nacionales e internacionales, se reunieron con muchas otras organizaciones no gubernamentales y planificaron actividades para realizar en coalición. | UN | وقد استعرض ممثلونا في تلك الدورات مناهج العمل الوطنية والدولية؛ واجتمعوا مع العديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى؛ وخططوا أنشطة التحالف. |
las representantes de Costa Rica, México y la Federación de Rusia y la observadora del Canadá formularon declaraciones. | UN | ٧٤ - وأدلى ببيان كل من ممثلة كوستاريكا، والمكسيك، والاتحاد الروسي والمراقبة عن كندا. |
Doy las gracias, en nombre de toda la Conferencia, a las representantes de las asociaciones femeninas que están aquí presentes y desearía decirles que, esta mañana, hemos tenido nuevos rayos de luz gracias a las palabras que nos han transmitido en su mensaje. | UN | وأود اﻵن أن أعرب، نيابة عن المؤتمر بأكمله، عن الشكر لممثلات المنظمات النسائية الحاضرات هنا، وأقول لهن إننا حظينا بأشعة من النور بفضل الكلمات التي تكرﱠمن بتوجيهها إلينا. |