Dijo que los planes nacionales para explotar las reservas de petróleo de Baluchistán no preveían una compensación adecuada para su población. | UN | وقال إن الخطط الوطنية لاستغلال احتياطيات النفط في بلوشستان لا تنص على دفع تعويضات كافية لهؤلاء. |
Por ejemplo, éstas poseían ahora cerca del 82% de las reservas de petróleo descubiertas. | UN | فعلى سبيل المثال، تتحكم شركات النفط الوطنية الآن بما نسبته نحو 82 في المائة من جميع احتياطيات النفط المعروفة. |
las reservas de petróleo africanas ascienden a unos 16.000 millones de toneladas métricas y las de gas a unos 500 billones de pies cúbicos. | UN | وتمتلك أفريقيا حوالي 16 مليار طن من احتياطيات النفط وحوالي 500 تريليون قدم مكعب من احتياطيات الغاز المثبتة. |
En la segunda mitad del siglo XXI las reservas de petróleo y gas natural prácticamente se habrán agotado. | UN | وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين. |
Un ejemplo de ello es el embargo de Indonesia y de Australia sobre las reservas de petróleo del territorio. | UN | ووضع اندونيسيا واستراليا يدهما على احتياطات النفط في هذه اﻷخيرة دليل على ذلك. |
Estas son las arenas de alquitrán de Alberta. las reservas de petróleo más grandes del planeta aparte de Arabia Saudita. | TED | هذا هو رمال القطران ألبرتا، أن أكبر احتياطي النفط على كوكب الأرض خارج المملكة العربية السعودية. |
A diferencia de lo que ocurre con los acuíferos transfronterizos, las reservas de petróleo y gas natural a menudo se encuentran en la plataforma continental. | UN | وخلافا لحالة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، كثيرا ما تقع احتياطيات النفط والغاز في الجرف القاري. |
Equivalente a dos o tres veces de las reservas de petróleo en el Mar del Norte. | Open Subtitles | مرتين أو ثلاث مرات حالياً احتياطيات النفط في بحر الشمال |
Con los niveles actuales de consumo, las reservas de petróleo son suficientes para un mínimo de 75 años, las de gas natural para más de 100 años y las de carbón para más de 200 años. | UN | فالمعدلات الحالية من الاستهلاك تجعل احتياطيات النفط كافية لفترة ٧٥ سنة على اﻷقل، واحتياطيات الغاز الطبيعي ﻷكثر من ١٠٠ عام، واحتياطيات الفحم ﻷكثر من ٢٠٠ سنة. |
A las tasas actuales de consumo, las reservas de petróleo son suficientes, como mínimo, para 75 años, las de gas natural para más de 100 años y las de carbón para más de 200 años. | UN | ووفقا للمعدلات الحالية للاستهلاك، ستظل احتياطيات النفط كافية لمدة ٧٥ سنة على اﻷقل، وستظل احتياطيات الغاز الطبيعي كافية، لمدة ١٠٠ سنة، أما احتياطيات الفحم فسوف تكفي لمدة تزيد عن ٢٠٠ عام. |
El Iraq alega que no se devengan regalías cuando no hay producción, porque el valor de las regalías no percibidas forman parte de las reservas de petróleo crudo. | UN | ويجادل العراق بأن الاتاوات لا تنشأ عندما لا يكون هناك انتاج، ذلك لأن قيمة الاتاوات غير المتحققة هي جزء من احتياطيات النفط الخام. |
El Iraq alega que no se devengan regalías cuando no hay producción, porque el valor de las regalías no percibidas forman parte de las reservas de petróleo crudo. | UN | ويجادل العراق بأن الاتاوات لا تنشأ عندما لا يكون هناك انتاج، ذلك لأن قيمة الاتاوات غير المتحققة هي جزء من احتياطيات النفط الخام. |
Señala que, debido a la abundancia de las reservas de petróleo de Kuwait, el impacto económico de la pérdida de fluido no se hará sentir por muchos años. | UN | ويشير العراق إلى أن الأثر الاقتصادي المترتب على فقد السوائل لن يظهر قبل مضي سنوات عديدة نظراً إلى غزارة احتياطيات النفط الكويتية. |
En la segunda mitad del siglo XXI las reservas de petróleo y gas natural prácticamente se habrán agotado. | UN | وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين. |
Dado que las reservas de petróleo y gas transfronterizos se encuentran frecuentemente en la plataforma continental, preocupa también que el tema repercuta en cuestiones relacionadas con la demarcación de límites marinos. | UN | وبما أن مخزونات النفط والغاز العابرة للحدود توجد غالبا على الجرف القاري، فإن هناك أيضا ما يبعث على القلق من أن هذا الموضوع يؤثر على مسائل تعيين الحدود البحرية. |
Además, en este informe se consideran sustancias y no desechos las sustancias peligrosas que contienen las reservas de petróleo y de gas o los vapores de mercurio elemental generados por la extracción del cinabrio, así como el polvo de recursos extraídos como el carbón y el amianto. | UN | كما أن المواد الخطرة التي تضم مخزونات النفط والغاز أو أبخرة الزئبق العنصري الناتج عن استخراج معدن السينّبار، فضلاً عن غبار الموارد المستخرجة، مثل الفحم والأسبستوس تعتبر في هذا السياق من المواد الخطرة وليس من النفايات الخطرة. |
56. En el departamento de Arauca la violencia política surgió a comienzos del decenio de 1980 cuando empezaron a explotarse las reservas de petróleo. | UN | ٥٦- بدأ العنف السياسي في مقاطعة آراوكا في أوائل الثمانينات حيث تزامن وقوعه مع زيادة استغلال احتياطات النفط. |
El país sufrió en 2009 una reducción de más del 50% en sus ingresos por exportación de petróleo, pero su deuda se consideraba sostenible y se esperaba que continuara siéndolo por lo menos hasta que disminuyeran las reservas de petróleo. | UN | فقد شهد البلد في عام 2009 انخفاضاً في عائدات صادرات النفط بنسبة تزيد على 50 في المائة، ولكن رئي أنه يمكن أن يتحمل ديونه ويُتوقع أن يبقى على هذه الحال حتى انخفاض احتياطات النفط على الأقل. |
El cambio de siglo trajo consigo el final de la energía barata y puso de manifiesto la dura realidad de que las reservas de petróleo y gas eran cada vez más limitadas. | UN | إضافة إلى ذلك، شهدت بداية هذا القرن نهاية الطاقة الرخيصة وجعلت الجميع يعيش حقيقة قاسية ألا وهي انخفاض احتياطي النفط والغاز. |
30. Cabe la posibilidad de que las reservas de petróleo en el mar resulten importantes. | UN | ٣٠ - وهناك أيضا إمكانية وجود احتياطيات نفطية في عرض البحر، وهي احتياطيات قد تكون ذات شأن كبير. |
En la formulación de su plan de aumento de las reservas de petróleo, Nigeria dedicó una atención muy especial a las cuestiones ambientales. | UN | وقد أوليت القضايا البيئية اهتماماً كبيراً في رسم سياسية نيجيريا الرامية إلى زيادة الاحتياطي النفطي. |
El orador no critica la decisión del Gobierno de explotar las reservas de petróleo del país, sino sólo el hecho de que las medidas de seguridad adoptadas en relación con esa explotación hayan dado lugar a violaciones de derechos humanos. | UN | وأضاف أنه لم ينتقد قرار الحكومة باستغلال الاحتياطيات النفطية للبلد، لكنه انتقد الحقيقة التي تشير إلى أن التدابير اﻷمنية المتخذة لتحقيق هذا الاستغلال، أسفرت عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |