Así pues, se mantuvo la tendencia al crecimiento que habían exhibido las reservas internacionales de la región desde 1991. | UN | وشكل ذلك استمرارا للاتجاه المتمثل في تزايد الاحتياطيات الدولية في المنطقة والذي لوحظ منذ عام ١٩٩١. |
Sin embargo, no fue posible mantener esta banda, ya que continuaron las salidas de capital del país y las reservas internacionales disminuyeron aún más. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية. |
La inflación se ha reducido a un sólo dígito y las reservas internacionales están en el nivel más alto de su historia. | UN | وانخفض التضخم إلى رقم فردي وبلغت الاحتياطيات الدولية أعلى معدل لها في تاريخها. |
A ese respecto, se determinó que existían dos esferas de especial interés: las reservas internacionales y la deuda externa. | UN | وقد أمكن استبانة مجالين من المجالات ذات الاهتمام الخاص في هذا الخصوص ألا وهما الاحتياطيات الدولية والدين الخارجي. |
Las tasas de inflación están por debajo del 1%, las reservas internacionales están llegando a su máximo nivel, las exportaciones están creciendo a tasas sin precedentes. | UN | وكان معدل التضخم أقل من 1 في المائة، وارتفع الاحتياطي الدولي إلى أعلى مستوياته حتى الآن، ووصلت الصادرات إلى أرقام غير مسبوقة. |
las reservas internacionales disminuyeron un 17% y el tipo de cambio se depreció ligeramente. | UN | وانخفضت الاحتياطات الدولية بحوالي 17 في المائة وانخفض سعر الصرف انخفاضا هامشيا. |
Las considerables corrientes de capital procedentes del exterior permitieron enjugar el déficit y aumentar las reservas internacionales. | UN | وأتاحت وفرة تدفقات رؤوس اﻷموال الواردة من الخارج سد العجز وزيادة الاحتياطيات الدولية على السواء. |
las reservas internacionales de los países con economías más diversificadas en su totalidad ascendieron a 29.400 millones de dólares EE.UU. en 1998, lo que indicó una disminución del 0,2% con respecto a los niveles de 1997. | UN | وكانت الاحتياطيات الدولية للبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في مجموعها ٢٩,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٨، مما يدل على وجود هبوط مقداره ٠,٢ في المائة عن المبلغ المتعلق بعام ١٩٩٧. |
En consecuencia, las reservas internacionales continuaron siendo suficientes. | UN | ونتيجة لذلك ظلت الاحتياطيات الدولية كافية. |
Esto hizo que mejorara notablemente la relación entre la deuda a corto plazo y las reservas internacionales en todas las regiones, salvo América Latina, donde la deuda a corto plazo aumentó más rápido que las reservas. | UN | وقد نجم عن ذلك تحسن قوي في معدل الديون القصيرة الأجل إلى الاحتياطيات الدولية في جميع المناطق، باستثناء أمريكا اللاتينية التي زادت فيها الديون القصيرة الأجل بمعدلات أسرع من زيادة الاحتياطيات. |
Esta obligación no se aplica al Banco de la República por tratarse del administrador de las reservas internacionales. | UN | ولا ينطبق هذا الالتزام على مصرف الجمهورية، باعتباره مدير الاحتياطيات الدولية. |
El producto interno bruto (PIB) per cápita creció por séptimo año consecutivo en 1,1%, así como el ahorro interno y las reservas internacionales netas. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي للفرد للسنة السابعة على التوالي بنسبة 1.1 في المائة، كما ارتفع الادخار المحلي وصافي الاحتياطيات الدولية. |
Estas obligaciones no se aplican al Banco de la República por tratarse del administrador de las reservas internacionales. | UN | ولا تنطبق هذه الالتزامات على مصرف الجمهورية، باعتباره المتصرف في الاحتياطيات الدولية. |
La moneda permanece estable y las reservas internacionales ascienden a 545 millones de dólares. | UN | وظلت العملة مستقرة وارتفعت الاحتياطيات الدولية حيث بلغت 545 مليون دولار. |
A pesar de una disminución de los ingresos de exportación, las reservas internacionales se han estabilizado en 43.000 millones de dólares. | UN | وبالرغم من انخفاض إيرادات التصدير، استقرت الاحتياطيات الدولية عند 43 بليون دولار أمريكي. |
Turquía: Atraer los fondos de los expatriados para fortalecer las reservas internacionales | UN | تركيا: اجتذاب أموال المغتربين لتعزيز الاحتياطيات الدولية |
Además, la estrategia de aumentar las reservas internacionales es costosa para los países en desarrollo, en particular por el costo de oportunidades que supone tener que renunciar a inversiones nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استراتيجية تكوين الاحتياطيات الدولية مكلفة بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في ما يتعلق بتكاليف الفرص الضائعة بالنسبة للاستثمار المحلي المتخلى عنه. |
Una medida de este tipo contribuiría a aumentar las reservas internacionales, lo que protegería al país contra la inestabilidad de las cuentas de capital. | UN | وتساعد هذه الخطوة على تكديس الاحتياطيات الدولية التي تحمي البلد من تقلبات الحسابات الرأسمالية. |
Además, también pueden contraerse deudas para evitar o gestionar los efectos de la inestabilidad económica y financiera externa y para reforzar las reservas internacionales como autoseguro contra posibles crisis. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تُبرم عقود الدَين أيضا لمنع آثار عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي الخارجي ولمعالجتها، ولتكديس الاحتياطيات الدولية كتأمين ذاتي في مواجهة الأزمات. |
A diferencia de 1997, para financiar el déficit de la cuenta corriente la región tuvo que recurrir a las reservas internacionales y capitales compensatorios, por un monto cercano a los 21.000 millones de dólares. | UN | وخلافا لما حصل في عام ٧٩٩١، تعين علــــى المنطقــــة أن تلجأ في عام ٨٩٩١ إلى الاحتياطي الدولي ورأس المال التعويضي لما مجموعه نحو ١٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل عجز الحساب الجاري. |
las reservas internacionales siguieron registrando un nivel muy bajo, como consecuencia de la constante debilidad financiera del Banco Central de Liberia. | UN | وظلت الاحتياطات الدولية منخفضة جدا، مما يستدل منه على استمرار الضعف المالي لمصرف ليبريا المركزي. |
Los países del CCG pudieron pagar las importaciones correspondientes a 4,2 meses, mientras que los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas pudieron pagar 13,9 meses de importaciones con cargo a sus reservas de 1996, debido sobre todo al volumen relativamente elevado de las reservas internacionales de Egipto. | UN | وكانت دول مجلس التعاون الخليجي قادرة على تغطية ٢,٤ أشهر من الواردات، بينما كانت دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا قادرة على تغطية ٩,١٣ شهرا من الواردات، استنادا إلى مستوى احتياطياتها في عام ١٩٩٦، وكان ذلك أساسا بسبب المستوى المرتفع نسبيا من احتياطيات النقد اﻷجنبي لمصر. |
las reservas internacionales representan un porcentaje importante del ahorro interno de varios países de ingresos medianos. | UN | وفيما يتعلق بعدد من البلدان المتوسطة الدخل، يحتفظ بجزء كبير من المدخرات الداخلية في شكل احتياطيات دولية. |
Pese a la mejora que se volvió a registrar en 2002, este indicador sigue siendo el más alto en el África subsahariana, con la excepción de Sudáfrica, donde la deuda a corto plazo a finales de 2002 equivalía al 76% de las reservas internacionales. | UN | وبصرف النظر عن بعض التحسن الإضافي الحاصل في عام 2002، استمر هذا المؤشر بالنسبة لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى هو المؤشر الأعلى، فيما عدا جنوب أفريقيا، التي بلغت فيها الديون القصيرة الأجل في نهاية عام 2002 ما يعادل 67 في المائة من احتياطياتها الدولية. |