"las resoluciones de la legitimidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات الشرعية الدولية
        
    • لقرارات الشرعية الدولية
        
    • وقرارات الشرعية الدولية
        
    Tercero, nos adherimos a la opción de negociar una solución duradera para el conflicto de conformidad con las resoluciones de la legitimidad internacional. UN ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية.
    Para que ese papel conserve su legitimidad, debe continuar basándose en las resoluciones de la legitimidad internacional y en los principios del proceso de paz y siempre debe estar caracterizado por la integridad y la imparcialidad. UN وحتى تبقى لهذا الدور مصداقيته فلا بد أن يبقى مستندا إلى قرارات الشرعية الدولية ومبادئ عملية السلام وأن يتحلى دائما بالنزاهة والحياد.
    Recientemente se produjeron importantes acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, durante los cuales se realizaron grandes esfuerzos con el objetivo de llegar a soluciones equitativas y justas basadas en las resoluciones de la legitimidad internacional y en el principio de territorio por paz. UN لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    No es razonable que la comunidad internacional permita que Israel continúe su intransigencia y siga rechazando el cumplimiento de las resoluciones de la legitimidad internacional y los acuerdos internacionales —como viene haciendo impunemente desde hace más de 30 años—, especialmente ahora que está en marcha el proceso de paz en el Oriente Medio, que es obstaculizado por Israel. UN ومن غير المعقول أن يسمح المجتمع الدولي ﻹسرائيل بأن تستمر في نهجها الرافض للامتثال لقرارات الشرعية الدولية والاتفاقيات الدولية ﻷكثر من ٣٠ عاما دون اكتراث أو مبالاة، وبشكل خاص في الوقت الراهن وفي ظل مسيرة عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي عطلتها إسرائيل.
    5. Ratifica el apoyo y respaldo totales de los Estados árabes a la justa exigencia siria y a su derecho de recuperar la totalidad del Golán árabe sirio ocupado sobre la base del proceso de paz y de las resoluciones de la legitimidad internacional. UN ٥ - تأكيد الدول العربية دعمها ومساندتها الحازمة لمطلب سوريا العادل وحقها في استعادة كامل الجولان العربي السوري المحتل استنادا الى أسس عملية السلام وقرارات الشرعية الدولية.
    Ayer se celebró una reunión entre el Cuarteto y una delegación del comité en la Sede de las Naciones Unidas. Esperamos que haya preparado el terreno para la creación de un mecanismo de consultas previas y trabajos conjuntos sobre la base de las resoluciones de la legitimidad internacional y de la iniciativa de paz árabe. UN وقد عقد أمس اجتماع بين اللجنة الرباعية ووفد لجنة المبادرة هنا في مقر الأمم المتحدة، ونحن نأمل أن يؤسس هذا الاجتماع لآلية تشاور مسبق وعمل مشترك على قاعدة قرارات الشرعية الدولية ومبادرة السلام العربية.
    Debemos aprovechar el impulso logrado en la Conferencia para alcanzar una paz justa y duradera en la región a través de todas las vías, que esté fundada en las resoluciones de la legitimidad internacional. UN وإن علينا استخدام الزخم الذي وفره اللقاء لتحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة وعلى جميع المسارات التفاوضية، بالاستناد إلى قرارات الشرعية الدولية.
    No podemos aceptar que Israel se mantenga fuera del ámbito del Tratado, especialmente teniendo en cuenta que, como todo el mundo sabe, cuenta con un vasto arsenal de armas nucleares y continúa ocupando partes sustanciales de los territorios de sus vecinos, en desafío de las resoluciones de la legitimidad internacional, y actuando como si estuviera por encima del derecho internacional. UN ولا يمكنها أن تقبل ببقاء اسرائيل خارج هذه المعاهدة، لاسيما أن الجميع يعرف أنها تمتلك ترسانة ضخمة من اﻷسلحة النووية، ولا تزال تحتــل أجــزاء هامــة من أراضي جيرانها وتتحدى قرارات الشرعية الدولية وتتصرف وكأنها فوق القانون الدولي.
    - Observando con profunda inquietud y preocupación la continuación de la ocupación israelí del Golán árabe sirio y la persistencia de Israel en su negativa a aplicar las resoluciones de la legitimidad internacional y en no plegarse a la voluntad de la comunidad internacional, que considera la ocupación y la decisión israelí de anexionarse el Golán árabe sirio nula, carente de validez y sin efecto jurídico alguno, UN وإذ يتابع بمزيد من القلق والانشغال استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري، وإصرار اسرائيل على رفض تطبيق قرارات الشرعية الدولية وعدم رضوخها ﻹرادة المجتمع الدولي التي تعتبر احتلال إسرائيل وقرارها ضم الجولان السوري لاغيا وباطلا وليس له أي مفعول قانوني،
    La ocupación de las partes restantes de Palestina y del Golán sirio por Israel tras la agresión de 1967 y el hecho de que esa ocupación haya continuado durante más de 36 años constituyen un desafío flagrante del derecho internacional, un menosprecio del principio de la inadmisibilidad de la conquista de tierras por la fuerza y la elusión de las resoluciones de la legitimidad internacional del proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991. UN ويمثل احتلال إسرائيل لما تبقى من فلسطين والجولان السوري في عدوان عام 1967 واستمرار هذا الاحتلال لمدة تزيد عن ستة وثلاثين عاما، تحديا صارخا للقانون الدولي واستهتارا بمبدأ عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، والتفافا على قرارات الشرعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio se miden por decenios y, en el caso de la FNUOS, han durado más de medio siglo. La paz de la región sigue siendo esquiva por el continuo desafío de Israel a las resoluciones de la legitimidad internacional, su escalada de tirantez regional, su hostilidad contra sus vecinos y la ocupación de territorios. UN وفي حالة هيئة المراقبة المذكورة فما برحت عاملة لأكثر من نصف قرن وإن ظل السلام في المنطقة بعيد المنال فما زالت إسرائيل سادرة في تحدِّي قرارات الشرعية الدولية وقيامها بتصعيد التوتر الإقليمي وموقفها العدائي من جيرانها واحتلالها أراضيهم.
    Observando con la más honda preocupación e inquietud la continuación de la ocupación israelí del Golán árabe sirio y la persistencia de Israel en su negativa a aplicar las resoluciones de la legitimidad internacional y en el desacato que supone la ocupación israelí a la voluntad de la comunidad internacional y a la resolución de ésta por la que se considera nula, carente de validez y sin efecto jurídico alguno la anexión del Golán árabe sirio, UN - وإذ يتابع بمزيد من القلق والانشغال استمرار الاحتلال الاسرائيلي للجولان العربي السوري، واصرار اسرائيل على رفض تطبيق قرارات الشرعية الدولية وعدم رضوخها ﻹرادة المجتمع الدولي التي تعتبر احتلال اسرائيل وقرارها ضم " الجولان العربي السوري " لاغيا وباطلا وليس له أي مفعول قانوني،
    2. Pedir a los patrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que asuman su responsabilidad en cuanto al cumplimiento por Israel de las resoluciones de la legitimidad internacional por las que se exhorta a la retirada total del Golán árabe sirio ocupado y que apoyen a Siria en su postura firme y de adhesión al logro de una paz justa y amplia en la región; UN ٢ - مطالبة راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم في إلزام اسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو إلى الانسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وبمساندة سورية في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    2. Pide a los patrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que asuman su responsabilidad haciendo que Israel cumpla las resoluciones de la legitimidad internacional por las que se pide su retirada completa del Golán árabe sirio ocupado y que apoyen a Siria en su firme y justificada posición para lograr una paz justa y amplia en la región; UN ٢ - مطالبة راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم في إلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو الى اﻹنسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وبمساندة سوريا في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    La política israelí procura aplazar y demorar la reanudación de las negociaciones con la República Árabe Siria, negociaciones que deben estar fundadas en los acuerdos concertados por el anterior Gobierno israelí, en particular el compromiso de retirarse en forma total del Golán sirio y del Líbano meridional ocupados, de conformidad con las resoluciones de la legitimidad internacional y con el principio de tierra por paz. UN فهناك سياسة إسرائيلية في ممارسة المماطلة والتسويف لمواصلة المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية تأسيسا على ما توصل إليه الطرفان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، ويأتي في مقدمة ذلك الالتزام الكامل بالانسحاب من الجولان السوري وجنوب لبنان المحتلين، على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Estaba seguro de que, si se ponía término a todas las cuestiones pendientes con la mayor rapidez posible, se establecería un clima positivo que sería propicio para seguir avanzando en el logro de excelentes relaciones entre los dos países " sobre la base de las resoluciones de la legitimidad internacional representada por las Naciones Unidas " . UN وقال إنه على ثقة بأن إنهاء جميع المسائل العالقة بأسرع ما يمكن سيهيئ الأجواء الإيجابية الملائمة لمزيد من التقدم نحو علاقات متميزة بين البلدين " قوامها الاستناد إلى قرارات الشرعية الدولية ممثلة بمنظمة الأمم المتحدة " .
    Con la victoria del Sr. Barak y su llegada al poder se produjo una sensación de optimismo en el sentido de que el nuevo Gobierno israelí superaría los errores cometidos por su predecesor y el proceso de paz volvería a encarrilarse gracias a que Israel cumpliría los compromisos contractuales y respetaría las resoluciones de la legitimidad internacional y las bases del proceso de paz. UN فمع نجاح السيد باراك وتوليه السلطة في إسرائيل، ساد جو من التفاؤل بأن تتجاوز الحكومة الإسرائيلية الجديدة أخطاء سابقتها وتعود بعملية السلام إلى مسارها الصحيح من خلال الوفاء بالتزاماتها التعاقدية واحترامها لقرارات الشرعية الدولية وأسس عملية السلام.
    3. Considera que las negociaciones de paz entre palestinos e israelíes, que se reanudaron en julio de 2013, constituyen un importante hito en los intentos de alcanzar la paz de conformidad con las resoluciones de la legitimidad internacional y las directrices aprobadas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 3 - تعتبر اللجنة أن المفاوضات المستأنفة بين الفلسطينيين والإسرائيليين، منذ تموز/يوليه 2013، محطة حاسمة في الوصول إلى السلام وفقاً لقرارات الشرعية الدولية ومرجعيات عملية السلام المعتمدة.
    En esta ocasión, permítaseme rendir homenaje al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, a sus asistentes y a los oficiales y los soldados de la FPNUL por los incansables esfuerzos que realizaron para llevar a cabo su noble tarea y cumplir con las resoluciones de la legitimidad internacional. UN وأود بهذه المناسبة أن أشيد بمساعي الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان ومعاونيه وبضباط وجنود " اليونيفيل " ، للجهود الدؤوبة والمكثفة التي بذلوها ويبذلونها للقيام بمهمتهم النبيلة إنفاذا لقرارات الشرعية الدولية.
    Vemos que se evade de los compromisos respecto a esos cimientos y pasa por alto las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y las resoluciones de la legitimidad internacional. UN إنه لمن المستغرب أن لا يرد بالطريقة الملائمة والكافية على تحديات نتنياهو ومحاولاته نسف الجهود اﻷمريكية التي طرحت مبادرة السلام على أسس معروفة ومتفق عليها دوليا، ونراه يتحلل من التزاماته تجاهها ويتجاهل ما ورد في ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    El Líbano, que se adhiere a las resoluciones de la legitimidad internacional, atribuye a Israel la responsabilidad de lo que pueda ocurrir como resultado de su conducta agresiva y hace un llamamiento a las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional para que ejerzan toda la presión posible sobre Israel para que cese en esas violaciones y actos de agresión. UN تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more