Informe nacional de la República de Kazajstán sobre la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la lista figuran: | UN | وهي تشمل، وفقا لأحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ما يلي: |
Informe nacional sobre las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la República Democrática del Congo | UN | التقرير الوطني عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Actividades contra el terrorismo emprendidas en Nigeria y cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | الجهود التي تبذلها نيجيريا من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
La UE sigue comprometida con la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el Oriente Medio y la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del TNP. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالشرق الأوسط ومؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
El régimen de sanciones establecido con arreglo a dichas leyes, que está vinculado con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, es obligatorio para todos. | UN | ويعتبر نظام الجزاءات المنصوص عليه في هذين القانونـين ملزما للجميع، لكون هذين القانونين مرتبطيـن بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El Irán sigue desafiando las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los requisitos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | فإيران ما زالت تتحدى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre los embargos de armas y las sanciones; | UN | امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛ |
Las decisiones de esta índole obligan a los ministros competentes del Gobierno a adoptar medidas adecuadas para aplicar las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النوع من القرارات يُلزم وزراء الحكومة ذوي الاختصاص باتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Además ha adherido y/o ratificado las Convenciones Internacionales a las que hace alusión las resoluciones del Consejo de Seguridad de las naciones Unidas. | UN | كما انضم بلدنا إلى جميع الاتفاقات الدولية المشار إليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة و/أو صدق عليها. |
Por regla general, la imposición de sanciones financieras y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que se imponen sanciones financieras competen a la Comunidad Europea. | UN | كقاعدة عامة، يقع في نطاق اختصاص الجماعة الأوروبية فرض الجزاءات المالية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تفرض جزاءات مالية. |
La OSCE está comprometida a ayudar al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la esfera del terrorismo y las armas de destrucción en masa. | UN | وتلتزم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالمساعدة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجال الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
También es importante la atención prestada a la aplicabilidad de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de otros instrumentos internacionales que puedan imponer limitaciones más rigurosas sin perjuicio de este conjunto de recomendaciones. | UN | كما أن إيلاء اهتمام لمدى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى التي قد تأتي بقيود أكثر صرامة دون المساس بهذه المجموعة من التوصيات هو أمر هام أيضاً. |
Viet Nam también ha cumplido con las obligaciones dimanantes de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo internacional y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | كما أن فييت نام تفي بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Confío en que los avances recién logrados en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el programa de armamento nuclear de la República Popular Democrática de Corea abra la puerta para tratar el problema químico. | UN | وأثق أن التقدم الذي تحقق مؤخراً في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حول برنامجها للأسلحة النووية سيمهد الطريق للتصدي للمسألة الكيميائية. |
El desafío de Saddam a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que exigen el desarme de su capacidad nuclear, química, biológica y de misiles de gran alcance ha provocado la imposición de sanciones al Iraq y socavado la autoridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدى تحدي صدام لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تطالب بنزع سلاحه النووي والكيميائي والبيولوجي، وما لديه من صواريخ بعيدة المدى، إلى فرض الجزاءات على العراق، وإضعاف سلطة الأمم المتحدة. |
Albania apoyó firmemente la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo y, en particular, las resoluciones 1368 (2001), 1373 (2001) y 1377 (2001), que consideran el terrorismo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أبدت ألبانيا تأييدها القوي لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولا سيما القرارات 1368 و 1373 و 1377 التي أكدت على أن الإرهاب يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
ii) Vigile el cumplimiento por Armenia y Azerbaiyán de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las decisiones del Consejo de Ministros de la OSCE sobre el conflicto e informe a la Asamblea sobre los resultados de esas actividades de vigilancia; | UN | ' 2` رصد امتثال أذربيجان وأرمينيا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات مجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن هذا النزاع وأن تبلغ الجمعية بنتائج هذا الرصد؛ |
Esas declaraciones constituyen no sólo una flagrante violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sino también de la hoja de ruta aprobada internacionalmente. | UN | إن هذه التصريحات لا تمثل وحسب انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بل لخريطة الطريق المؤيَّدة دوليا أيضا. |
Por otro lado, existe un mecanismo interno mediante el cual se garantiza que todos los organismos de la Administración Central del Estado conozcan y verifiquen las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que establecen sanciones contra personas jurídicas y naturales. | UN | وهناك أيضا آلية محلية لضمان إحاطة جميع هيئات الحكومة المركزية علماً بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تفرض الجزاءات بحق الأفراد والكيانات، وأن ترصد الامتثال لها. |
Informe presentado por la Unión de Myanmar en relación con la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 1267 (1999) y 1455 (2003) | UN | تقرير اتحاد ميانمار بشأن تنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1267 (1999) و 1455 (2003) |
Por tanto, es hora ya de que la comunidad internacional actúe en forma colectiva para tratar de que se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Cachemira. | UN | ولقد حان اﻷوان بناء على ذلك ﻷن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جماعية لمحاولة تنفيذ قرارات مجلس أمن اﻷمم المتحدة بشأن كشمير. |
- Aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas al Iraq. | UN | - تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتصلة بالعراق. |
las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de la Unión Europea no son más fuertes que la verdad misma. " | UN | وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو قرارات الاتحاد الأوروبي ليست أقوى من الحقيقة نفسها " |
Mauricio está dispuesto a dar asistencia a otros Estados para ayudarles a dar efecto a las medidas estatuidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن. |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 2048 (2012) y 2103 (2013), | UN | وإذ يشير إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2048 (2012) و 2103 (2013)؛ |
En ese contexto, Kuwait acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para preparar el regreso a Kuwait, conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad, de los archivos kuwaitíes que se encuentran en poder del Iraq. | UN | وفي هذا السياق أيضا، ترحب الكويت بالجهود والخطوات التي تم اتخاذها من قِبل الأمم المتحدة للتحضير لإعادة أرشيف دولة الكويت الرسمي من العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Los principios y objetivos de la política exterior de Turquía en relación con el Iraq han sido plenamente compatibles y acordes con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la cuestión desde el comienzo de la crisis del Golfo. | UN | إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية حيال العراق ظلت منذ نشوب أزمة الخليج، متسقة ومتماشية تماما مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La República Argentina pone en aplicación en el orden interno las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que han establecido sanciones por medio de decretos emitidos por el Poder Ejecutivo Nacional. | UN | تعكف جمهورية الأرجنتين، في إطار نظامها الداخلي، على إنفاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات، عن طريق مراسيم تصدرها السلطة التنفيذية الوطنية. |
las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se incorporan en el derecho interno brasileño por medio de un decreto del Presidente de la República. | UN | يتم دمج قرارات مجلس الأمن في القانون البرازيلي المحلي بموجب مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية. |
Las fuerzas serbias ya no tienen ningún respeto por las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | فالقوات الصربية لم تعد تكن أي احترام ﻷي من قرارات مجلس اﻷمن. |