"las resoluciones y decisiones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات والمقررات التي
        
    • والقرارات والمقررات التي
        
    • للقرارات والمقررات التي
        
    • قرارات ومقررات أخرى
        
    • من قرارات ومقررات
        
    Esperamos que las resoluciones y decisiones que examinemos en el quincuagésimo primer período de sesiones dejen las cosas claras y nos permitan centrar nuestros esfuerzos en los problemas reales que enfrentan las Naciones Unidas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصحح القرارات والمقررات التي سننظرها في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة هذه اﻷوضاع، وتسمح لنا بتركيز جهودنا على المشاكل الحقيقية التي تواجه هذه اﻷمم المتحدة.
    En el presente informe figuran las resoluciones y decisiones que se han aprobado en los recientes períodos de sesiones de las comisiones regionales celebrados en 1999 y 2000. UN يتضمن هذا التقرير القرارات والمقررات التي اتخذت في الدورات التي عقدتها اللجان الإقليمية مؤخرا في عامي 1999 و 2000.
    Junto con el Alto Representante para Asuntos de Desarme, examinaremos la cuestión del seguimiento de las resoluciones y decisiones que aprobó la Comisión durante su anterior período de sesiones. UN وسوف ننظر مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح في مسألة متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الماضية.
    La Mesa recomendó que el Director de la División de Población organizara una sesión de información para las delegaciones antes del 36° período de sesiones de la Comisión sobre el estado de la documentación, la organización de los trabajos y las resoluciones y decisiones que probablemente examinaría la Comisión. UN 6 - وأوصى المكتب بأن ينظم مدير شعبة السكان حلقة توجيهية للوفود، قبل الدورة السادسة والثلاثين للجنة، بشأن حالة الوثائق، وتنظيم الأعمال، والقرارات والمقررات التي قد تنظر فيها اللجنة.
    La Mesa recomendó también que la División de Población de la Secretaría preparara versiones preliminares de las resoluciones y decisiones que permitieran facilitar su labor, incluso variantes de las resoluciones en los casos en que probablemente hubiera puntos de vista diferentes. UN وكذلك أوصى المكتب بأن تقوم شعبة السكان التابعة للأمانة العامة بإعداد مشاريع أولية للقرارات والمقررات التي قد تيسر أعمالها، بما في ذلك إعداد بدائل للقرارات التي قد تظهر بشأنها آراء متباينة.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como lo requiere la incorporación de las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan aprobado los órganos intergubernamentales o las conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الطلب لكي تشتمل على اﻵثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    En el presente informe figuran las resoluciones y decisiones que se han aprobado en los períodos de sesiones de las comisiones regionales recientemente celebrados y que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o se señalan a su atención. UN يتضمن هذا التقرير القرارات والمقررات التي اتُخذت في الدورات التي عقدتها اللجــان اﻹقليمية مؤخرا وتتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء أو التي يوجه انتباهه إليها.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    4. Pide a los Estados partes que, a más tardar tres (3) meses después de la notificación de la CADHP, le comuniquen sus respuestas a las resoluciones y decisiones que presentará al Consejo Ejecutivo o a la Asamblea; UN 4 - يطلب من الدول الأطراف القيام في غضون ثلاثة أشهر من استلام الإشعار من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بإرسال ردودها على القرارات والمقررات التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي و/أو المؤتمر؛
    En el informe figurarán las resoluciones y decisiones que haya adoptado el Consejo, así como las declaraciones del Presidente, y un resumen técnico de las actuaciones del sexto período de sesiones. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس، والبيانات التي أدلى بها الرئيس، فضلاً عن ملخص فني للمداولات التي جرت خلال الدورة السادسة.
    La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado debería tener en consideración las resoluciones y decisiones que se han aprobado en conferencias anteriores, y todos los países deberían adoptar medidas claras y honestas. UN وندعو إلى استعراض المعاهدة في ضوء القرارات والمقررات التي اتخذت في المؤتمرات التحضيرية، واتخاذ مواقف عملية ومخلصة من قبل جميع الدول.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deberíamos concentrarnos sobre la aceleración del demorado proceso de reforma, reestructuración y democratización de nuestra Organización para que prosiga la búsqueda de sus elevados objetivos y aplique las resoluciones y decisiones que gozan de un consenso abrumador. UN وما يجب أن نركز عليه نحن الدول الأعضاء هو إذن سرعة إنجاز العملية المتأخرة التي هي عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة وتحقيق الديمقراطية في منظمتنا، بحيث تكون أفضل زاد البلوغ أهدافها السامية وتنفيذ القرارات والمقررات التي تتمتع بتوافق ساحق في الآراء.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como requiera la incorporación de las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan aprobado los órganos intergubernamentales o las conferencias internacionales desde la aprobación del plan. " UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الطلب لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة "
    En el caso de las resoluciones y decisiones que fueron oralmente revisadas antes de que las aprobara el Consejo, las revisiones introducidas no tuvieron efecto en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas presentadas al Consejo. UN 4 - وفيما يتعلق بتلك القرارات والمقررات التي نُقِّحَت شفوياً قبل أن يعتمدها المجلس، لم تؤثر التنقيحات المدرجة على بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة إلى المجلس.
    ** En el programa provisional se tendrán en cuenta las resoluciones y decisiones que apruebe la Asamblea General hasta que concluya su sexagésimo quinto período de sesiones. UN ** سيراعى في جدول الأعمال المؤقت القرارات والمقررات التي قد تتخذها الجمعية العامة في الفترة المتبقية من دورتها الخامسة والستين.
    ** En el programa provisional se tendrán en cuenta las resoluciones y decisiones que apruebe la Asamblea General hasta que concluya su sexagésimo sexto período de sesiones. UN ** سيراعى في جدول الأعمال المؤقت القرارات والمقررات التي قد تتخذها الجمعية العامة في الفترة المتبقية من دورتها السادسة والستين.
    La Mesa recomendó que el Director de la División de Población organizara una sesión de información para las delegaciones asistentes al 37° período de sesiones de la Comisión sobre el estado de la documentación, la organización de los trabajos y las resoluciones y decisiones que probablemente examinaría la Comisión. UN 6 - وأوصى المكتب بأن ينظم مدير شعبة السكان، قبل الدورة السابعة والثلاثين للجنة، إحاطات إعلامية للوفود بشأن حالة الوثائق، وتنظيم الأعمال، والقرارات والمقررات التي يرجح أن تنظر فيها اللجنة.
    La Mesa recomendó que el Director de la División de Población organizara una sesión de información para las delegaciones antes del 38° período de sesiones de la Comisión sobre el estado de la documentación, la organización de los trabajos y las resoluciones y decisiones que era probable que la Comisión examinara. UN 7 - وأوصى المكتب بأن ينظم مدير شعبة السكان، قبل الدورة الثامنة والثلاثين للجنة، إحاطة إعلامية للوفود بشأن حالة الوثائق، وتنظيم الأعمال، والقرارات والمقررات التي يرجح أن تنظر فيها اللجنة.
    La Mesa recomendó también que la División de Población de la Secretaría preparara para el Presidente de la Comisión proyectos preliminares de las resoluciones y decisiones que facilitarían las deliberaciones del grupo de trabajo. UN كما أوصى المكتب بأن تبادر شعبة السكان بالأمانة العامة إلى إعداد المشاريع الأولية للقرارات والمقررات التي قد تسهل مداولات الفريق العامل وتقديمها لرئيس اللجنة.
    * En el programa provisional se tendrán en cuenta las resoluciones y decisiones que la Asamblea General pueda aprobar todavía en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN * سيراعى في جدول الأعمال المؤقت ما قد تتخذه الجمعية العامة من قرارات ومقررات أخرى قبل نهاية دورتهها الرابعة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more