En su carta, el Presidente debe pasar revista a las responsabilidades de cada Comisión. | UN | وأضافت أن على الرئيس أن يستعرض في رسالته كذلك مسؤوليات كل لجنة. |
A fin de definir las responsabilidades de cada institución se elaborarían mandatos para cada proyecto piloto. | UN | ولتحديد مسؤوليات كل مؤسسة، سيوضع اطار مرجعي لكل مشروع رائد. |
Cada sección incluye una serie de preguntas que plasman las responsabilidades de cada persona o grupo. | UN | ويشمل كل قسم سلسلة من المسائل التي تعكس مسؤوليات كل شخص أو مجموعة أشخاص. |
Deberían evaluarse de forma crítica las responsabilidades de cada país en cuanto a la producción y el consumo de drogas, la presencia de armas y la corrupción. | UN | كما دُعي إلى إجراء تقييم نقدي لمسؤوليات كل بلد على صعيد إنتاج المخدّرات واستهلاكها وعلى صعيد الأسلحة والفساد. |
No sólo se le dio un gran impulso al desarrollo en la agenda internacional, sino que el Consenso rebasó en mucho la retórica al identificar las tareas a realizar, quién las llevará a cabo, cómo deberían interactuar las responsabilidades de cada país con las de la comunidad internacional y cómo habremos de organizarnos para su oportuna instrumentación. | UN | ولم تنل التنمية زخما كبيرا في جدول الأعمال الدولي فحسب وإنما تجاوز توافق الآراء مجرد الخطابة وذهب بعيدا في بيان المهام التي يتعين القيام بها، ومن ينبغي أن يضطلع بها، وكيف ينبغي أن تتفاعل مسؤولية كل بلد مع مسؤولية المجتمع الدولي، وكيف ينبغي أن ننظم أنفسنا بغية تنفيذ ما يتصل بتوافق الآراء. |
Dicha política establece y define claramente las responsabilidades de cada sector y establece objetivos para cada uno de ellos. | UN | وهي ترسم وتحدد بوضوح مسؤوليات كل قطاع وحددت له أهدافه. |
Los mandatos detallan las responsabilidades de cada funcionario. | UN | وتتناول وثيقة الاختصاصات بالتفصيل مسؤوليات كل موظف. |
Hay un mandato en que se detallan las responsabilidades de cada funcionario. | UN | وحُددت الاختصاصات التي تبيّن تفاصيل مسؤوليات كل مسؤول. |
Teniendo presentes las responsabilidades de cada Estado participante de garantizar una seguridad nuclear efectiva y una sólida capacidad nacional de regulación: | UN | وإن الدول المشاركة، إذ تدرك مسؤوليات كل دولة مشاركة في الحفاظ على أمن نووي فعال وقدرات تنظيمية محلية قوية، |
En honor a la verdad, los próximos informes deberían mencionar las causas de la interrupción del proceso de identificación a fin de dejar claramente establecidas las responsabilidades de cada parte. | UN | " ويتعين على التقارير المقبلة لكي تعبر عن هذه الحقيقة، أن تشير إلى أسباب وقف عملية تحديد الهوية حتى يمكن تحديد مسؤوليات كل طرف بوضوح. |
En honor a la verdad, los próximos informes deberían mencionar las causas de la interrupción del proceso de identificación a fin de dejar claramente establecidas las responsabilidades de cada parte. | UN | ويتعين على التقارير المقبلة لكي تعبر عن هذه الحقيقة، أن تشير إلى أسباب وقف عملية تحديد الهوية حتى يمكن تحديد مسؤوليات كل طرف بوضوح. |
Aunque en el párrafo 6 del informe la Junta indicaba que también había examinado y evaluado la forma en que se utilizaban los recursos de la secretaría de la CAPI, una simple lista de las responsabilidades de cada división no constituía una evaluación de la utilización de los recursos. | UN | فرغم أن المجلس ذكر في الفقرة ٦ من التقرير أنه قام أيضا باستعراض وتقييم طريقة توزيع موارد لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإن تعداد مسؤوليات كل شعبة من الشعب لا يشكل تقييما لتوزيع الموارد. |
Debemos tener en cuenta las responsabilidades de cada uno de ellos. | UN | وينبغي أن نعي مسؤوليات كل منها. |
Dicho Proyecto está orientado a mejorar significativamente el control del Estado sobre toda la gama de operaciones que implica la adquisición, registro, tenencia, utilización, circulación y transferencia delimitando las responsabilidades de cada una de las entidades correspondientes. | UN | ويهدف مشروع القانون إلى تحسين مدى مراقبة الحكومة لكافة العمليات الضرورية لاحتياز المواد المذكورة أعلاه وتسجيلها وامتلاكها واستخدامها وتداولها ونقلها، ويحدد مسؤوليات كل كيان من الكيانات ذات الصلة. |
También desea más información sobre las responsabilidades de cada Estado en relación con la vigilancia de los presos y los regímenes penitenciarios, de conformidad con los acuerdos bilaterales. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يحصل على مزيد من المعلومات بشأن مسؤوليات كل دولة عن رصد السجناء ونظم السجون على النحو المنصوص عليه في الاتفاقات الثنائية. |
Asimismo, el adiestramiento proporcionado por la secretaría de la OEA en el Ecuador en 2009 a funcionarios de varios ministerios, estos últimos se han puesto de acuerdo sobre un protocolo de asistencia a las víctimas, en el que se determinan las responsabilidades de cada institución. | UN | وكذلك، نتيجة للتدريب الذي قامت به أمانة منظمة الدول الأمريكية للموظفين من مختلف الوزارات في إكوادور في عام 2009، فقد اتفقت الوزارات على بروتوكول لمساعدة الضحايا، يحدد مسؤوليات كل مؤسسة. |
Es importante que las responsabilidades de cada organismo se definan inequívocamente y que se establezca un mecanismo de coordinación interinstitucional, a fin de reducir al mínimo las posibilidades de " búsqueda de la jurisdicción más favorable " y de invocación de la " excepción de cosa juzgada " . | UN | ومن المهم تحديد مسؤوليات كل وكالة بشكل واضح وإنشاء آلية تنسيق بين مختلف الوكالات التقليل إلى أدنى حد من احتمالات البحث عن أفضل جهة للتقاضي ومنع التعرض للإجراءات مرتين. |
Debían incluirse propuestas analíticas actualizadas y orientadas a la acción con clara designación de las responsabilidades de cada organismo, las metas que debían lograrse y los recursos requeridos y disponibles. | UN | كما ينبغي أن يتضمن مقترحات مستكملة تحليلية وعملية المنحى مع تحديد واضح لمسؤوليات كل وكالة، واﻷهداف التي يتعين بلوغها ومؤشرات الموارد المطلوبة والمتاحة. |
Estas misiones de comprobación e inspección se guían por una lista de comprobación que establece un desglose detallado de las responsabilidades de cada persona dentro del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas en el lugar de destino. | UN | وأساس مهام الامتثال والتفتيش يتمثل في قائمة مراجعة تتضمن تحليلا مفصلا لمسؤوليات كل فرد داخل نظام إدارة الأمن بمركز العمل. |
En él se ofrece una breve reseña de las responsabilidades de cada programa, se indica si se están alcanzando los resultados previstos del programa de trabajo bienal y se resumen las actividades que han contribuido a los logros de la secretaría. | UN | ويقدم التقرير عرضاً موجزاً لمسؤوليات كل برنامج، ويبين ما إذا كانت النتائج المتوقعة من برنامج عمل فترة السنتين بدأت تتحقق، ويلخص الأنشطة التي تسهم في إنجازات الأمانة. |
A inicios del mandato presidencial del Presidente Bolaños, y ante esta situación heredada, nos hemos abocado a la preparación de un proyecto de ley dirigido al control, fabricación y transferencias de armas que establecerá claramente las responsabilidades de cada una de las instituciones del Estado, así como los mecanismos apropiados. | UN | 6 - وكنا دعونا في بداية الولاية الرئيسية للرئيس بولانيوس وقبل أن نرث هذه الحالة، إلى إعداد مشروع قانون لمكافحة تصنيع الأسلحة ونقلها يحدد بوضوح مسؤولية كل مؤسسة من مؤسسات الدولة، فضلا عن مسؤوليات الآليات المعنية. |
54. El examen de mitad de período tomó nota de los diversos niveles de progreso logrados en cada tema o estrategia generales y recomendó que se aclararan las responsabilidades de cada base principal. | UN | ٥٤ - وأحاط استعراض منتصف المدة علما بالمستويات المختلفة للتقدم المحرز في كل موضوع من المواضيع أو الاستراتيجيات التي يجري تنفيذها في البرنامج ككل وأوصى بإيضاح المسؤوليات المتعلقة بكل قاعدة محلية. |