¿Cuáles son las responsabilidades del Estado en el contexto de las actividades industriales de extracción? | UN | ما هي مسؤوليات الدولة في سياق أنشطة قطاع الصناعة الاستخراجية؟ |
Los principios de soberanía y no injerencia, implícitos en el requisito del consentimiento, no se considerarían de manera aislada sino a la luz de las responsabilidades del Estado en el ejercicio de su soberanía. | UN | ومبدءا السيادة وعدم التدخل، اللذان ينطوي عليهما ضمناً اشتراط الموافقة، ينبغي عدم النظر إليهما على حدة بل ينبغي بالأحرى النظر إليهما في ضوء مسؤوليات الدولة في معرض ممارسة سيادتها. |
25. Mediante la descentralización, muchas de las responsabilidades del Estado nacional se asignarán a niveles inferiores de gobierno autónomo. | UN | 25- ومن خلال اللامركزية، سيوكل العديد من مسؤوليات الدولة الوطنية إلى مستويات أدنى في دوائر الحكم الذاتي. |
No sólo debemos concentrarnos en las responsabilidades del Estado del pabellón, sino que debemos actuar también en nuestra condición de Estados del puerto para impedir el acceso a la pesca ilegal y no regulada. | UN | ويجب ألا نركز على مسؤوليات دولة العلم فحسب، بل أن نعمل أيضا بوصفنا دولة ميناء للتقليل من إمكانية وصول الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلى الأسواق. |
Como fue señalado en el Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil, el cumplimiento de las responsabilidades del Estado requiere la adecuada articulación de sus instituciones. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه في الاتفاق المعني بتعزيز السلطة المدنية، فإن الاضطلاع بمسؤوليات الدولة يتطلب الانضباط الفعال لمؤسساتها. |
En los comentarios formulados por varios Estados se apoya el vínculo existente entre la obligación de cooperar y las responsabilidades del Estado afectado en caso de que se desborde su capacidad nacional. | UN | 37 - وتؤيد تعليقات عدد من الدول الربط بين واجب التعاون ومسؤوليات الدولة المتضررة إذا كانت الأحداث تتجاوز قدرتها. |
Tener en cuenta las responsabilidades del Estado del pabellón y fortalecer su eficacia son medios fundamentales para cerrar el círculo en torno a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وإن تناول مسؤوليات دول العلم وتعزيز فعاليتها وسيلتان هامتان لإغلاق الشبكة المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Si el Gobierno anfitrión acepta esta interpretación, el párrafo 22 y el apéndice I del Programa de Estacionamiento son acordes con las responsabilidades del Estado anfitrión en virtud del derecho internacional. | UN | وإذا قبلت الحكومة المضيفة هذا التفسير، تتفق الفقرة 22 والتذييل الأول لبرنامج وقوف المركبات مع مسؤوليات الدولة المضيفة وفقا للقانون الدولي. |
D. Equilibrio entre las responsabilidades del Estado y las doctrinas jurídicas que empoderan a las víctimas | UN | دال - موازنة مسؤوليات الدولة إزاء المبادئ القانونية الساعية إلى تمكين الضحايا |
Desearía también destacar que las dificultades para conciliar las responsabilidades del Estado con las prácticas que procuran el empoderamiento de las víctimas no son sólo propias del derecho islámico. | UN | 64 - ويجدر بالذكر أيضا أن الصعوبات التي تعترض سبيل الموازنة بين مسؤوليات الدولة وبين الممارسات الساعية إلى تمكين الضحايا ليست قاصرة على الشريعة الإسلامية. |
La Oficina ha asesorado a parlamentarios y diferentes ONG sobre el alcance de las responsabilidades del Estado en lo relativo a la violencia doméstica y otras formas de violencia de género. | UN | وقدمت المفوضية المشورة لنواب في البرلمان ومنظمات غير حكومية بشأن نطاق مسؤوليات الدولة إزاء العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
La Ley 387 de 1997 establece las responsabilidades del Estado en cuanto a la prestación de una atención amplia a las personas desplazadas por motivos de violencia, la formulación de una política para el sector público y la aplicación de medidas de prevención y estabilización. | UN | وأضافت أن القانون رقم 387 لعام 1997 حدد مسؤوليات الدولة من حيث تقديم العناية الشاملة للأشخاص المُشرَّدين بواسطة العنف، وصياغة السياسة العامة وتنفيذ تدابير المنع وتحقيق الاستقرار. |
Todo lo contrario, con la reforma de la administración pública, es decir, al trasladar las responsabilidades del Estado a las autoridades autónomas, se ha producido una notable disminución del número de jardines de la infancia. | UN | بل على العكس، ونتيجة للإصلاح الإداري الحكومي، الذي آلت بموجبه مسؤوليات الدولة إلى هيئات مستقلة، حدث انخفاض ملموس في عدد رياض الأطفال. |
Recomienda asimismo al Estado parte que vele por que sus políticas de integración reflejen un equilibrio apropiado entre las responsabilidades del Estado en virtud de la Convención y las responsabilidades de las comunidades de inmigrantes. | UN | كما توصيها بكفالة أن تعكس سياساتها في مجال الإدماج تحقيق التوازن الملائم بين مسؤوليات الدولة بموجب الاتفاقية ومسؤوليات مجتمعات المهاجرين. |
Recomienda asimismo al Estado parte que vele por que sus políticas de integración reflejen un equilibrio apropiado entre las responsabilidades del Estado en virtud de la Convención y las responsabilidades de las comunidades de inmigrantes. | UN | كما توصيها بكفالة أن تعكس سياساتها في مجال الإدماج تحقيق التوازن الملائم بين مسؤوليات الدولة بموجب الاتفاقية ومسؤوليات مجتمعات المهاجرين. |
las responsabilidades del Estado del pabellón se organizan con arreglo a los siguientes títulos, que se describen en los apartados a) a c) infra: | UN | 71 - وتقسم مسؤوليات دولة العَلَم إلى العناوين الفرعية التالية، الوارد وصفها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ج) أدناه: |
1. Otras reuniones y actividades relacionadas con la cuestión de las responsabilidades del Estado del pabellón | UN | 1 - الاجتماعات والأنشطة الأخرى ذات الصلة بقضية مسؤوليات دولة العلم |
En el curso de esos trabajos, en los pasados 10 años se han elaborado informes y trabajos, que pueden ser de interés en cuanto al tema de las responsabilidades del Estado del pabellón. | UN | وفي سياق هذا العمل، تم خلال السنوات العشر الماضية إصدار عدد من التقارير والورقات التي يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة لقضية مسؤوليات دولة العلم. |
B. Cooperación La obligación de cooperar también forma parte de las responsabilidades del Estado afectado en caso de que los efectos del desastre superen su capacidad nacional. | UN | 36 - إن واجب التعاون بدوره ذو صلة بمسؤوليات الدولة المتضررة في حال تجاوز آثار الكارثة لقدرتها الوطنية. |
Por ejemplo, la Constitución determinaba los derechos, los deberes y las responsabilidades del Estado con respecto a la igualdad, la dignidad y la libertad como reflejos de valores derivados de la cultura árabe e islámica sobre la base de la religión del Estado. | UN | فعلى سبيل المثال، حدد الدستور الحقوق والواجبات ومسؤوليات الدولة فيما يتعلق بالمساواة والكرامة والحرية، كانعكاس للقيم المستوحاة من الثقافة العربية والإسلامية بالاستناد إلى دين الدولة. |
En su 77° período de sesiones el Comité de Seguridad Marítima hizo suyas las recomendaciones del Subcomité de Implantación por el Estado del pabellón en su 11° período de sesiones de que el código incluyera no únicamente las responsabilidades del Estado del pabellón sino también las del Estado del puerto y los Estados ribereños. | UN | وأقرت لجنة السلامة البحرية في دورتها السابعة والسبعين توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دول العَلم في دورتها الحادية عشرة التي تدعو إلى أن تدرج ضمن المدونة ليس فقط مسؤوليات دول العَلم، ولكن أيضا مسؤوليات دول الميناء والدول الساحلية. |
Un aspecto importante de las responsabilidades del Estado hacia los niños, según la Convención, es el de garantizar que el Comité de los Derechos del Niño cuente con la posibilidad de examinar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | ويعدّ ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل لبحث التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية جانباً هاماً من مسؤوليات الدول تجاه الطفل بموجب الاتفاقية. |
La segunda consideración se refiere a las responsabilidades del Estado afectado respecto de su población. | UN | والاعتبار الثاني يولي الاهتمام لمسؤوليات الدولة المتضررة تجاه سكانها. |