"las respuestas de la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير العدالة
        
    • استجابات العدالة
        
    • واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة
        
    • تدابير تصدي العدالة
        
    • التدابير المتخذة في مجال العدالة
        
    • التدابير المتخذة في إطار العدالة
        
    • تدابير التصدي في إطار العدالة
        
    A. Actividades actuales de asistencia técnica relativas al fortalecimiento de las respuestas de la justicia penal a la delincuencia organizada UN ألف- أنشطة المساعدة التقنية الراهنة المتعلقة بتعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة
    B. Propuestas de actividades de asistencia técnica relativas al fortalecimiento de las respuestas de la justicia penal a la delincuencia organizada UN باء- أنشطة المساعدة التقنية المقترحة بشأن تعزيز تدابير العدالة الجنائية
    Mejoramiento de las respuestas de la justicia penal a la trata de personas en Europa Sudoriental, en particular Moldova UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    Inclusión de las perspectivas de género y de derechos humanos en las respuestas de la justicia penal UN إدراج المنظور الجنساني ومنظور حقوق الانسان في استجابات العدالة الجنائية
    Recordando su resolución 67/189, de 20 de diciembre de 2012, en la que expresó profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y puso de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, UN وإذ تشير إلى قرارها 67/189 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي أعربت فيه عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وشددت على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون؛
    La competencia técnica específica de la ONUDD se centra en el fortalecimiento de las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer, prestándose especial atención también a la forma en que se trata a las víctimas y los testigos dentro del sistema. UN وتتمثل الخبرة النوعية التي يتمتع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز تدابير تصدي العدالة الجنائية للعنف تجاه المرأة، بما في ذلك التركيز على كيفية معاملة الضحايا والشهود داخل النظام.
    La Relatora Especial sugirió que las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer revestían una gran importancia, e incluían aspectos como los relativos a garantizar la existencia de marcos jurídicos apropiados e instituciones de justicia penal con personal experimentado y debidamente capacitado en los enfoques especializados requeridos. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة تكتسي أهمية بالغة وتشمل عددا من الجوانب مثل ضمان وجود الأطر القانونية المناسبة ومؤسسات العدالة الجنائية المزوّدة بالموظفين الحاصلين على تدريب واف وذوي الخبرة في النُهج المتخصصة الضرورية.
    Fortalecimiento de las respuestas de la justicia penal a la delincuencia organizada basadas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة استنادا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    La ventaja comparativa de la ONUDD consiste en la atención preferente que presta a las respuestas de la justicia penal ante la violencia contra la mujer. UN وتتجسّد المزّية النسبية التي يتمتع بها مكتب المخدرات والجريمة في التركيز على تدابير العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة.
    las respuestas de la justicia penal a la delincuencia juvenil deberían tener por objeto la rehabilitación apropiada de los jóvenes y su reintegración en la sociedad. UN ورئي أن تدابير العدالة الجنائية الخاصة بالتصدي لجرائم الشباب ينبغي أن تهدف إلى إعادة تأهيل الشباب على النحو المناسب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    IV. Fortalecimiento de las respuestas de la justicia penal frente a la delincuencia organizada UN رابعا- تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة
    En relación con el tema 3 del programa, el Grupo de trabajo abordará en particular las respuestas de la justicia penal a la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN سيتناول الفريق العامل في إطار البند 3 تحديداً تدابير العدالة الجنائية للتصدي لصنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La Oficina está elaborando también un módulo sobre el respeto de los derechos humanos en las respuestas de la justicia penal ante el terrorismo, como parte de su programa de capacitación jurídica contra el terrorismo. UN كما يقوم المكتب بإعداد نميطة بشأن حقوق الإنسان في تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب، وذلك كجزء من منهج التدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب.
    Buenas prácticas, dificultades y oportunidades en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a las respuestas de la justicia penal UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية.
    Mejoramiento de las respuestas de la justicia penal a la trata de personas en Europa Sudoriental, en particular la República de Moldova O UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على جمهورية مولدوفا
    D. Inclusión de las perspectivas de género y de derechos humanos en las respuestas de la justicia penal UN دال- إدراج المنظور الجنساني ومنظور حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية
    N. Mejoramiento de las respuestas de la justicia penal a la trata de personas en Europa Sudoriental, en particular Moldova UN نون - تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    Expresando profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y poniendo de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Expresando profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y poniendo de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado del fortalecimiento de las respuestas de la justicia penal al considerar las prioridades identificadas por la Conferencia y otras cuestiones intersectoriales como la protección de los testigos, respondiendo al mismo tiempo a las necesidades identificadas en nuevos ámbitos como la delincuencia cibernética. UN وشدّد المتكلمون على ضرورة اعتماد نهج متوازن في تعزيز تدابير تصدي العدالة الجنائية للجريمة، عند النظر في الأولويات التي حددها المؤتمر والمجالات الجامعة، مثل حماية الشهود، مع الاستجابة للاحتياجات المستبانة في الميادين الناشئة مثل الجريمة في الفضاء الحاسوبي.
    Documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre las respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    C. Creación de capacidad y formación para reforzar las respuestas de la justicia penal ante el tráfico ilícito de armas y promover una cooperación internacional y un intercambio de información eficaces UN جيم- بناء القدرات والتدريب من أجل تعزيز التدابير المتخذة في إطار العدالة الجنائية للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والنهوض بفعالية التعاون الدولي وتبادل المعلومات
    Se dijo que era importante que las respuestas de la justicia penal respetaran los principios del estado de derecho. UN وذكرت أهمية توافق تدابير التصدي في إطار العدالة الجنائية على النحو الواجب مع مبادئ سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more