"las respuestas de los estados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ردود الدول على
        
    • التدابير التي تتخذها الدول لمواجهة
        
    • الردود الواردة من الدول على
        
    las respuestas de los Estados a la segunda nota verbal también se incluyen en el presente informe. UN وترد ردود الدول على المذكرة الشفوية الثانية في هذا التقرير أيضاً.
    Conclusiones sustantivas extraídas de las respuestas de los Estados a la lista de verificación para la autoevaluación UN الاستنتاجات الموضوعية المستخلصة من ردود الدول على قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    las respuestas de los Estados a esas amenazas deben ser calibradas para evitar un mayor debilitamiento de la democracia. UN ويجب أن تكون ردود الدول على هذه التهديدات محددة بدقة من أجل تجنب المزيد من إضعاف الديمقراطية.
    las respuestas de los Estados a las comunicaciones dirigidas en el marco del informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones figuran a continuación. UN 55 - وترد أدناه ردود الدول على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين:
    Entre las respuestas de los Estados a la epidemia debe figurar la aplicación de leyes y políticas que eliminen la discriminación sistemática, en particular contra esos grupos. UN وينبغي أن تشمل التدابير التي تتخذها الدول لمواجهة هذا الوباء تنفيذ قوانين وسياسات للقضاء على التمييز المنظم بما في ذلك التمييز ضد هذه الفئات.
    También se sugirió que convendría incluir más información en los informes sobre las respuestas de los Estados a las recomendaciones y conclusiones, lo que facilitaría la identificación y serviría para detectar lagunas en su aplicación. UN وبالمثل، أشار مشاركون إلى وجوب أن تشمل التقارير معلومات بشأن الردود الواردة من الدول على التوصيات والاستنتاجات، الأمر الذي يجعل من الأيسر تحديد الفجوات ورصدها عند التنفيذ.
    Situación de las respuestas de los Estados a los cuestionarios sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos: segundo ciclo de presentación de informes UN وضعية ردود الدول على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: دورة الإبلاغ الثانية
    1. En el presente documento se proporciona información sobre la situación de las respuestas de los Estados a los cuestionarios correspondientes al segundo ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de: UN 1- تتضمّن هذه الوثيقة معلومات عن وضعية ردود الدول على استبيانات دورة الإبلاغ الثانية بشأن تنفيذ ما يلي:
    Situación de las respuestas de los Estados a los cuestionarios sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos: segundo ciclo de presentación de informes - Nota de la Secretaría UN وضعية ردود الدول على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها دورة الإبلاغ الثانية: مذكّرة من الأمانة
    También se han incluido las respuestas de los Estados a esas comunicaciones recibidas hasta el 19 de marzo de 2010. UN وأُدرجت في هذا الفصل أيضاً ردود الدول على تلك الرسائل التي وردت قبل 19 آذار/مارس 2010.
    36. El Grupo Intergubernamental también recomendó que se pida al Secretario General que publique las respuestas de los Estados a las solicitudes que se les dirigieron, en calidad de anexos a este informe. UN ٣٦ - ويوصي الفريق الحكومي الدولي أيضا بدعوة اﻷمين العام الى أن يصدر إضافات الى هذا التقرير تتضمن ردود الدول على الطلبات المرسلة اليها.
    c) las respuestas de los Estados a las comunicaciones transmitidas; UN )ج( ردود الدول على الرسائل الموجهة إليها؛
    1. El presente documento contiene figuras en que se reflejan las respuestas de los Estados a los cuestionarios correspondientes a los ciclos de presentación de informes primero y segundo relativos a la aplicación de: UN 1- تتضمّن هذه الوثيقة رسوما بيانية توضّح ردود الدول على الاستبيانات المتعلقة بدورتي الإبلاغ الأولى والثانية بشأن تنفيذ الصكوك التالية:
    Recordó el mandato asignado a la organización de cooperar con la UNODC en favor de la ratificación universal de la Convención e indicó que los proyectos de lucha contra la corrupción apoyados por la OSCE se basarían en las respuestas de los Estados a la lista de verificación para la autoevaluación aprobada por la Conferencia. UN وأشارت إلى الولاية المسندة إلى منظمتها بأن تتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية ضمان التصديق العالمي على الاتفاقية وأشارت إلى أن مشاريع مكافحة الفساد التي تدعمها منظمتها ستستند إلى ردود الدول على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أقرّها المؤتمر.
    3. Pide al Secretario General que en el período que media hasta el 30 de enero de 1994 publique, como adiciones del informe del Grupo Intergubernamental, las respuestas de los Estados a las peticiones que se les han hecho en relación con los casos expuestos en los anexos de dicho informe. UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يصدر بحلول ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، في شكل إضافات الى تقرير الفريق الحكومي الدولي، ردود الدول على الطلبات الموجهة إليها فيما يتصل بالحالات الواردة في مرفقات ذلك التقرير.
    4. Por consiguiente, la parte III de la presente nota contiene un informe sobre los progresos realizados en este examen así como resúmenes de las respuestas de los Estados a la nota TD/420/8(5) del Secretario General de la UNCTAD, de fecha 8 de marzo de 1996. UN ٤- وعليه، يتضمن الجزء الثالث من هذه المذكرة تقريراً مرحلياً عن الاستعراض ومقتطفات من ردود الدول على مذكرة اﻷمين العام لﻷونكتاد TD 420/8(5) المؤرخة في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١.
    Asimismo, el informe se refiere a las respuestas de los Estados a esas comunicaciones (Armenia, Federación de Rusia, Turquía y Viet Nam) y a las respuestas a comunicaciones enviadas en el marco de los informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos (Pakistán). UN وهو يتناول أيضا ردود الدول على تلك الرسائل (أرمينيا وتركيا وفييت نام وروسيا)، فضلا عن الردود على رسائل بعثت في إطار التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان (باكستان).
    h) Nota de la secretaría sobre la situación de las respuestas de los Estados a los cuestionarios sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos: segundo ciclo de presentación de informes (CTOC/COP/2006/13). UN (ح) تقرير من الأمانة عن حالة ردود الدول على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: دورة الإبلاغ الثانية (CTOC/COP/2006/13)؛
    La Relatora Especial tendrá en cuenta las respuestas de los Estados a su cuestionario (anexo I) y expresa su agradecimiento a los Estados que respondieron al cuestionario (anexo II) por su colaboración. UN وستستند المقررة الخاصة إلى ردود الدول على استبيانها (المرفق الأول). وهي تتوجه بالشكر إلى الدول على مشاركتها من خلال تقديم ردود على استبيانها (المرفق الثاني).
    A ese respecto, las Directrices indican que " entre las respuestas de los Estados a la epidemia debe figurar la aplicación de leyes y políticas que eliminen la discriminación sistemática, en particular contra esos grupos [vulnerables] " . UN وفي هذا الصدد، تنص المبادئ التوجيهية الدولية على ضرورة " أن تشمل التدابير التي تتخذها الدول لمواجهة هذه الجائحة تنفيذ قوانين وسياسات للقضاء على التمييز المنظم بما في ذلك التمييز ضد هذه الفئات [المتأثرة] " (14).
    las respuestas de los Estados a una nota verbal anterior, incluidas seis respuestas que específicamente abordaron el tratamiento de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo por parte de los procedimientos especiales y de los órganos creados en virtud de tratados, se incluyeron en el informe provisional sobre el estudio presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 60° período de sesiones (E/CN.4/2004/91). UN أما الردود الواردة من الدول على مذكرة شفوية سابقة، بما في ذلك ستة ردود تناولت بالتحديد معالجة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب من قِبل المكلفين بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، فقد أدرجت في التقرير المؤقت بشأن الدراسة المقدم إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/91).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more