"las respuestas de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • ردود الدول الأعضاء
        
    • الردود الواردة من الدول الأعضاء
        
    • للردود الواردة من الدول الأعضاء
        
    • بردود الدول الأعضاء
        
    • آراء الدول الأعضاء
        
    • استجابات الدول الأعضاء
        
    • لردود الدول الأعضاء
        
    • التدابير المضادة من جانب الدول الأعضاء
        
    • الردود المقدَّمة من الدول الأعضاء
        
    • الإجابات الواردة من الدول الأعضاء
        
    En general las respuestas de los Estados Miembros indican una falta de consenso sobre la celebración de una conferencia y sus objetivos. UN وبصفة عامة، تدل ردود الدول الأعضاء على عدم وجود توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر وبشأن أهدافه.
    En el párrafo 9, la Asamblea pidió al Secretario General que transmitiera al Comité Preparatorio las respuestas de los Estados Miembros recibidas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución. UN وفي الفقرة 9، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل ردود الدول الأعضاء المتصلة بالفقرة 8 إلى اللجنة التحضيرية.
    las respuestas de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha figuran en la sección II de la presente adición. UN وتدرج في الفرع ثانيا من هذه الإضافة ردود الدول الأعضاء التي وردت حتى تاريخه.
    las respuestas de los Estados Miembros no siempre daban una idea clara de la escala de estas actividades. UN ولا تشير الردود الواردة من الدول الأعضاء دوما إلى حجم هذه الأنشطة.
    Consta de una breve reseña y análisis de las respuestas de los Estados Miembros sobre las actividades emprendidas con miras a aplicar esa resolución. UN ويعرض التقرير لمحة موجزة وتحليلا للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن الجهود التي تبذلها لتنفيذ ذلك القرار.
    las respuestas de los Estados Miembros se han reflejado en la medida en que se han recibido en el momento de presentar el presente informe. UN ويجري إيراد ردود الدول الأعضاء في هذا التقرير بقدر ورودها وقت تقديمه.
    A continuación, presentó las respuestas de los Estados Miembros a un cuestionario elaborado por el Grupo de Trabajo durante su tercer período de sesiones. UN وعرض ردود الدول الأعضاء على استبيان أعده الفريق العامل أثناء دورته الثالثة.
    las respuestas de los Estados Miembros figuran en los mapas incluidos a continuación. UN وتوضّح الخريطتان الواردتان أدناه ردود الدول الأعضاء على الاستبيانين.
    Con respecto a siete de las resoluciones, se registró un aumento de las respuestas de los Estados Miembros. UN وفي سبعة قرارات منها، كانت هناك زيادة في معدل ردود الدول الأعضاء.
    Según las respuestas de los Estados Miembros, los mecanismos más comunes son los siguientes: UN ويتضح من ردود الدول الأعضاء أن أكثر الآليات شيوعا في هذا الصدد هي الآليات التالية:
    Para la preparación del informe y la elaboración de una síntesis de las respuestas de los Estados Miembros se necesitaron recursos extrapresupuestarios adicionales por la suma de 100.300 dólares UN تطلّب إعداد التقرير وتجميع ردود الدول الأعضاء توافر موارد إضافية من خارج الميزانية مقدارها 300 100 دولار
    Informe del Secretario General por el que se transmite una recopilación de las respuestas de los Estados Miembros sobre la convocación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en todos sus aspectos UN تقرير الأمين العام الذي يحيل فيه مجموعة من ردود الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    En las respuestas de los Estados Miembros se ha observado la persistencia de las barreras socioculturales y la escasa receptividad de la comunidad a los programas. UN 275- ويلاحظ استمرار الحواجز الاجتماعية والثقافية وضعف استجابة المجتمع المحلي للبرامج في العديد من ردود الدول الأعضاء.
    Además, la nota contiene extractos de las respuestas de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales a la nota que les fue dirigida por el Secretario General de la UNCTAD solicitando información acerca de las actividades de cooperación técnica en materia de derecho y política de la competencia. UN كما تتضمن مختارات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على المذكرة التي أعدها الأمين العام للأونكتاد والتمس فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني في ميدان قانون وسياسة المنافسة.
    las respuestas de los Estados Miembros indicaban que se había prestado considerable atención a los derechos humanos de la mujer. UN 366- أشارت الردود الواردة من الدول الأعضاء إلى وجود مستوى عالٍ من الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة.
    En los anexos I y II se proporciona información sobre las respuestas de los Estados Miembros y las misiones de observación ante las Naciones Unidas, incluidos los índices de respuesta por región. UN ويتضمن المرفقان الأول والثاني معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء وبعثات المراقبين لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك معدلات الرد.
    El informe se basa en las respuestas de los Estados Miembros y en los datos suministrados por entidades del sistema de las Naciones Unidas sobre medidas adoptadas para apoyar las actividades de los Estados Miembros. UN ويستند التقرير إلى الردود الواردة من الدول الأعضاء ومن المساهمات المقدمة من كيانات تابعة للأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتخذة لدعم جهود الدول الأعضاء. المحتويات
    Los originales de las respuestas de los Estados Miembros pueden consultarse en la Oficina de Asuntos de Desarme. UN 4 - ويمكن الاطلاع على النسخ الأصلية للردود الواردة من الدول الأعضاء في مكتب شؤون نزع السلاح.
    Los originales de las respuestas de los Estados Miembros pueden consultarse en la Oficina de Asuntos de Desarme. UN 5 - ويمكن الاطلاع على النسخ الأصلية للردود الواردة من الدول الأعضاء في مكتب شؤون نزع السلاح.
    i) Invitando a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran sus preferencias respecto de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario sobre objetos aeroespaciales, que se resumen en los documentos A/AC.105/C.2/L.249 y Corr.1 y Add.1; UN `1` دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى إبداء ما تفضّله فيما يتعلق بردود الدول الأعضاء على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية، الملخصة في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.249 وCorr.1 وAdd.1؛
    9. Pide al Secretario General que transmita al Comité Preparatorio las respuestas de los Estados Miembros a las que se hace referencia en el párrafo 8 supra y que preste al Comité Preparatorio y a la Conferencia toda la asistencia necesaria, incluido el suministro de la información básica esencial y de los documentos pertinentes, así como de las actas resumidas; UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل آراء الدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه إلى اللجنـــة التحضيرية وأن يمد اللجنة التحضيرية والمؤتمر بجميـــع مــا يلزم من مساعـــدة، بمـــا في ذلك تقديم ما لا غنى عنه من معلومات أساسية ووثائق ذات صلة ومحاضر موجزة؛
    Consideramos que las respuestas de los Estados Miembros al terrorismo deben regirse siempre por la lógica de los derechos. UN ونرى أن يحكم منطق الحقوق دائما استجابات الدول الأعضاء للإرهاب.
    En el momento de la presentación de este informe, la secretaría estaba analizando las respuestas de los Estados Miembros a la carta enviada por el ACNUDH a todas las misiones permanentes de los países de la región en la que se solicitaba su opinión al respecto. UN وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تجري تحليلاً لردود الدول الأعضاء على رسالة أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى جميع البعثات الدائمة للدول في المنطقة لمعرفة آرائها عن الموضوع.
    Por último, informó sobre las actividades y las iniciativas emprendidas por la ONUDD con miras a fortalecer las respuestas de los Estados Miembros en la esfera de la prevención, el combate y la represión del secuestro y la prestación de asistencia a las víctimas de ese delito. UN وأخيرا، أبلغت المديرة عما اتخذه المكتب من إجراءات ومبادرات بهدف تدعيم التدابير المضادة من جانب الدول الأعضاء في ميدان منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاختطاف.
    2. En general, las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario para los informes anuales sirven de base al sistema de información por el cual se comunican las tendencias mundiales del consumo de drogas todos los años. UN 2- يشكِّل معظم الردود المقدَّمة من الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الأساس الذي يستند إليه نظام المعلومات الذي يبلَّغ بواسطته سنوياً عن الاتجاهات العالمية في تعاطي المخدِّرات.
    las respuestas de los Estados Miembros indicaron que la situación de la financiación de los mecanismos nacionales variaba considerablemente. UN 59 - وتفيد الإجابات الواردة من الدول الأعضاء على أنّ حالة تمويل الأجهزة الوطنية تتباين تباينا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more