Para más información, el orador remite a las respuestas escritas a la pregunta planteada en la cuestión 16. | UN | وأحال المتحدث إلى الردود الخطية على السؤال رقم 16 للحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
Las explicaciones que se han aportado en las respuestas escritas a la lista de preguntas no son claras en absoluto. | UN | ولاحظت أن التفسيرات التي قدمت في الردود الخطية على قائمة القضايا غير واضحة على الإطلاق. |
2. El Comité celebra la presentación del segundo informe periódico del Yemen y las respuestas escritas a su lista de cuestiones. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن، كما ترحب بالردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة. |
De conformidad con las respuestas escritas a la lista de cuestiones, dichas prácticas se están eliminando. | UN | وطبقاً للردود الخطية على قائمة المسائل، فإنه يجري الآن القضاء على هذه الممارسات. |
Lamenta que el Estado Parte no proporcionara información sobre este tema en su informe ni en las respuestas escritas a la lista de cuestiones, como había solicitado el Comité. | UN | وتلاحظ، مع الأسف، أن الدولة الطرف لم تتمكن من تضمين تقريرها معلومات في هذا الصدد كما لم تتمكن من تقديم ردود خطية على قائمة المسائل تلبية لطلب اللجنة. |
las respuestas escritas a la cuestión 7 se refieren a un caso de explotación de niños albaneses. El orador desea saber más sobre los seis casos restantes. | UN | 9 - وحيث تطرقت الردود الكتابية على السؤال رقم 7 إلى حالة واحدة من استغلال الأطفال الألبان، فقد طلب مزيدا من المعلومات عن الحالات الست المتبقية. |
Lamenta, sin embargo, que, por el inesperado adelanto del examen del informe, los miembros del Comité no tuvieran a su disposición antes del diálogo las respuestas escritas a la lista de cuestiones que debían abordarse. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنه بسبب تقديم موعد النظر في تقرير الدولة الطرف، وهو أمر لم يكن متوقعاً، لم تتوفر الردود المكتوبة على قائمة المسائل لأعضاء اللجنة قبل البدء بالحوار. |
131. El Comité agradece al Estado Parte la presentación de su informe inicial, así como las respuestas escritas a la lista de cuestiones que le fueron formuladas, aun cuando no se hayan presentado al Comité con tiempo suficiente para ser traducidas a fin de que sus miembros pudieran estudiarlas más a fondo. | UN | ١٣١- أعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها اﻷولي والردود الخطية على قائمة المسائل، مع أنها لم تقدﱠم إلى اللجنة قبل وقت كاف لترجمتها كيما يتمكن أعضاء اللجنة من دراستها بمزيد من التعمق. |
Asimismo, el Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por la presentación oral realizada por el jefe de la delegación, las respuestas escritas a la lista de cuestiones y a las preguntas planteadas por el grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones, así como por las nuevas aclaraciones a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لعرضها الشفوي وردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة وللإيضاحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً. |
El Comité expresa su agradecimiento por las respuestas escritas a su lista de preguntas y a aquellas formuladas oralmente a la delegación. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة، وتشكر أيضاً وفد الدولة الطرف على ردوده الشفوية. |
En las respuestas escritas a la lista de cuestiones se incluyen detalles sobre una sentencia del Tribunal Supremo que tiene relación con este asunto. | UN | وتتضمن الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة للنقاش تفاصيل عن حكم ذي صلة صدر عن المحكمة العليا. |
67. La Sra. KARP dice que al parecer en las respuestas escritas a la lista de cuestiones se sugiere que no existe el problema de la prostitución infantil en Marruecos. | UN | ٧٦- السيدة كارب قالت إن الردود الخطية على قائمة المسائل توحي بأن مشكلة دعارة اﻷطفال لا وجود لها في المغرب. |
También encomia al Estado parte por las respuestas escritas a las cuestiones y preguntas formuladas por el grupo de trabajo reunido antes del período de sesiones del Comité y por la amplia exposición oral. | UN | وهي تثني عليها أيضا على الردود الخطية على الأسئلة التي أثارها قبل انعقاد دورة اللجنة فريقها العامل لفترة ما قبل انعقاد الدورة، وتثني عليها على ما قدمته من ردود شفوية شاملة. |
225. El Comité celebra la presentación del segundo informe periódico del Yemen y las respuestas escritas a su lista de cuestiones. | UN | 225- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لليمن، كما ترحب بالردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة. |
48. El Sr. Fathalla hace suyas las observaciones de la Sra. Chanet sobre las respuestas escritas a la lista de cuestiones. | UN | 48- السيد فتح الله أيد تعليقات السيدة شانيه فيما يتعلق بالردود الخطية على قائمة البنود المطروحة. |
El Comité agradece también las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورات. |
Lamenta que el Estado Parte no proporcionara información sobre este tema en su informe ni en las respuestas escritas a la lista de cuestiones, como había solicitado el Comité. | UN | وتلاحظ، مع الأسف، أن الدولة الطرف لم تتمكن من تضمين تقريرها معلومات في هذا الصدد، كما لم تتمكن من تقديم ردود خطية على قائمة المسائل تلبية لطلب اللجنة. |
El orador solicita que se aclaren las cifras -- posiblemente instructivas -- facilitadas en las respuestas escritas a la lista de cuestiones en relación con el equilibrio de género en el personal y la estructura étnica en los ministerios e instituciones de Kosovo. | UN | 15- وطلب توضيحاً للأرقام التوجيهية الواردة في الردود الكتابية على قائمة القضايا بصدد التوازن بين الجنسين فيما يخص الموظفين والهيكل الإثني في الوزارات والمؤسسات في كوسوفو. |
Lamenta, sin embargo, que, por el inesperado adelanto del examen del informe, los miembros del Comité no tuvieran a su disposición antes del diálogo las respuestas escritas a la lista de cuestiones que debían abordarse. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنه بسبب تقديم موعد النظر في تقرير الدولة الطرف، وهو أمر لم يكن متوقعاً، لم تتوفر الردود المكتوبة على قائمة المسائل لأعضاء اللجنة قبل الشروع في الحوار. |
El Comité aprecia el diálogo constructivo y fructífero mantenido con una delegación competente y de alto nivel, basado en el informe, y las respuestas escritas a la lista de cuestiones, y que proporcionó información más específica sobre cuestiones, de carácter tanto jurídico como práctico, en relación con la aplicación de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
29. El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por su informe inicial y por las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/LAO/1). | UN | ٩٢- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها اﻷولي وردودها الخطية على قائمة المسائل )CRC/C/Q/LAO/1(. |
El Comité expresa su agradecimiento por las respuestas escritas a su lista de preguntas y a aquellas formuladas oralmente a la delegación. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة، وتشكر أيضاً وفد الدولة الطرف على ردوده الشفوية. |
2. El Comité acoge con satisfacción la presentación, del informe inicial de Liechtenstein, preparado de conformidad con las directrices del Comité, y las respuestas escritas a su lista de preguntas. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي المقدم من ليختنشتاين، الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, y por la presentación oral, que facilitó información adicional sobre la aplicación de la Convención. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للردود الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي الذي قدم معلومات إضافية عن تنفيذ الاتفاقية. |
Expresa su agradecimiento al Estado parte por su presentación oral y por las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وترحب بما قدمه الوفد من عرض شفوي وردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
En cuanto a la cuestión de las respuestas escritas a la lista de cuestiones, dice que no debe exigirse al Comité de Derechos Humanos que realice el mismo trabajo que otros órganos de tratados, pero en condiciones diferentes. | UN | وفيما يتعلق بالردود المكتوبة على قائمة المسائل، قال إنه ينبغي ألا يُطلب من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقوم بنفس العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات الأخرى ولكن تحت ظروف مختلفة. |
El Comité toma nota asimismo de las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/MALI/1). | UN | كذلك أحاطت اللجنة علماً بالردود الكتابية على قائمة أسئلتها (CRC/C/Q/MALI/1). |
2) El Comité acoge con satisfacción la presentación del cuarto informe periódico de Colombia, expresa su complacencia por el diálogo sincero y abierto con la delegación del Estado parte y agradece las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CAT/C/COL/Q/4/Add.1), que facilitaron los debates entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لكولومبيا، وتعرب عن تقديرها للحوار الصادق والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، وعن امتنانها للحصول على ردود مكتوبة على قائمة القضايا CAT/C/COL/4/Add.1))، التي يسرت المناقشة بين الوفد وأعضاء اللجنة. |