"las respuestas recibidas de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الردود الواردة من الدول الأعضاء
        
    • ردود الدول الأعضاء
        
    • للردود الواردة من الدول الأعضاء
        
    • الردود التي وردت من الدول الأعضاء
        
    En el presente informe figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal enviada por la Secretaría sobre esta cuestión. UN ويحتوي التقرير الحالي على الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية التي بعثت بها الأمانة العامة في هذا الشأن.
    2016 El grupo de trabajo examinaría el informe de la Secretaría, seguiría examinando las respuestas recibidas de los Estados Miembros y comenzaría a redactar su propio informe. UN 2016 يستعرض الفريق العامل تقرير الأمانة ويواصل دراسة الردود الواردة من الدول الأعضاء ويبدأ في صياغة تقريره.
    El presente informe contiene información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de la cuestión de la responsabilidad de las personas jurídicas. UN ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Además, las respuestas recibidas de los Estados Miembros a su solicitud de que se facilitaran opiniones e información han sido hasta ahora muy limitadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن ردود الدول الأعضاء على طلباته لإرسال آراء ومعلومات كانت محدودة جداً حتى الآن.
    ** En el presente informe figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros y de los órganos de las Naciones Unidas. UN ** يتضمن هذا التقرير ردود الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    En uno se presenta un análisis de las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la encuesta preliminar sobre publicaciones previstas para el próximo bienio. UN أما الأولى فهي تحليل للردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستقصاء الذي أجري مسبقا فيما يتعلق بالمنشورات المتوخاة لفترة السنتين المقبلة.
    En la sección II infra figura un resumen de las respuestas recibidas de los Estados Miembros, agrupadas por áreas temáticas. UN ويرد في الباب ثانيا أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء مرتَّبة تبعا للمجال المواضيعي.
    * En el presente documento figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros entre el 14 de febrero y el 19 de abril de 2001. UN * تتضمن هذه الوثيقة الردود الواردة من الدول الأعضاء خلال الفترة من 14 شباط/فبراير الى 19 نيسان/أبريل 2001.
    De conformidad con el plan de trabajo plurianual, el Grupo de Trabajo examinó las respuestas recibidas de los Estados Miembros a fin de comprender la forma en que esos Estados reglamentaban las actividades espaciales estatales y no estatales. UN ووفقا لخطة العمل المتعددة السنوات، درس الفريق العامل الردود الواردة من الدول الأعضاء من أجل تكوين فهم للطريقة التي تتبعها الدول في تنظيم الأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    las respuestas recibidas de los Estados Miembros indicaban que las prácticas tradicionales y consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña, en particular la mutilación genital femenina, seguían siendo objeto de medidas nacionales. UN 37 - أوضحت الردود الواردة من الدول الأعضاء أن موضوع الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ظل هدفا للإجراءات على الصعيد الوطني.
    El análisis de las respuestas recibidas de los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la red del Programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal se señala a la atención de la Comisión en el documento E/CN.15/2002/11. UN ويوجه اهتمام اللجنة في الوثيقة E/CN.15/2002/11 إلى تحليل الردود الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    las respuestas recibidas de los Estados Miembros demuestran que la nueva definición propuesta no ha sido bien recibida ni responde al pedido de una definición que refleje en forma óptima las realidades actuales, incluidas la reducción de los ejércitos y la privatización de los servicios públicos, incluidos los servicios de seguridad. UN وتظهر الردود الواردة من الدول الأعضاء أن التعريف الجديد المقترح لم يجد قبولا طيبا، وأنه لا يفي بالدعوة إلى تعريف يعبّر تعبيرا أمثل عن واقع اليوم، بما في ذلك تقليص الجيوش وخصخصة خدمات الدولة، بما فيها الخدمات الأمنية.
    Durante sus tareas, el Grupo estudió las respuestas recibidas de los Estados Miembros con respecto a la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General relativas a la seguridad internacional de la información, como también muchas contribuciones sustantivas de expertos gubernamentales, con inclusión de aportes nacionales, sobre las cuestiones de la seguridad internacional de la información. UN ودرس الفريق في عمله الردود الواردة من الدول الأعضاء عن تنفيذها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي، وكذلك إسهامات خبراء الحكومات الموضوعية العديدة، بما فيها الإسهامات الوطنية، المتعلقة بمسائل في أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    El presente documento constituye tan sólo un estudio preliminar dado que han sido escasas las respuestas recibidas de los Estados Miembros y que en abril de 2006 organizará en el Brasil un taller sobre esta cuestión que permitirá reunir datos más exhaustivos. UN وتشكل هذه الوثيقة دراسة أولية نظراً لقلة الردود الواردة من الدول الأعضاء ولأن هناك حلقة عمل حول هذه المسألة سوف تُعقد في البرازيل في نيسان/أبريل 2006، مما سيتيح جمع بيانات أكثر شمولاً بهذا الشأن.
    La información contenida en el presente informe se ha obtenido de informes nacionales oficiales, así como de informes de investigaciones académicas, organizaciones internacionales y medios de comunicación, además de basarse en las respuestas recibidas de los Estados Miembros. UN وقد استمدت المعلومات الواردة في هذا التقرير من التقارير الوطنية الرسمية ومن البحوث الأكاديمية والمنظمات الدولية وتقارير وسائل الإعلام بالإضافة إلى ردود الدول الأعضاء.
    Acogiendo con beneplácito el informe unificado del Secretario General sobre el Registro, en el que figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros correspondientes a 2001, UN وإذ ترحب بالتقرير الموحد المقدم من الأمين العام عن السجل() الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء لعام 2001،
    Acogiendo con beneplácito el informe unificado del Secretario General sobre el Registro, en el que figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros correspondientes a 2000, UN وإذ ترحب بالتقرير الموحد المقدم من الأمين العام عن السجل() الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء لعام 2000،
    Acogiendo con beneplácito el informe unificado del Secretario General sobre el Registro, en el que figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros correspondientes a 2001, UN وإذ ترحب بالتقرير الموحد المقدم من الأمين العام عن السجل() الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء لعام 2001،
    En la sección II infra figura un resumen de las respuestas recibidas de los Estados Miembros, agrupadas por áreas temáticas. UN ويرد في الباب الثاني أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء مرتَّبة حسب المجال المواضيعي.
    A continuación se presenta un resumen de las respuestas recibidas de los Estados Miembros. UN ويرد في الفقرات أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء.
    El informe concluye con un resumen de las respuestas recibidas de los Estados Miembros sobre la conveniencia de convocar una consulta de políticas de alto nivel sobre la situación de la mujer en las zonas rurales. UN وتتألف خاتمة التقرير من موجز للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مدى استصواب إجراء مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات العامة المتعلقة بحالة المرأة الريفية.
    las respuestas recibidas de los Estados Miembros constituyeron la base del informe presentado al grupo de expertos. UN وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more