"las reuniones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعات مع
        
    • الاجتماعات المعقودة مع
        
    • اجتماعات مع
        
    • اجتماعاتها مع
        
    • الاجتماعات التي عقدت مع
        
    • الاجتماعات التي عُقدت مع
        
    • الاجتماعات التي قدمت لها
        
    • كل اجتماع مع
        
    • اجتماعاته مع
        
    • الجلسات مع
        
    • الجلسات التي تعقد
        
    • بالاجتماعات مع
        
    • الجلسات المعقودة مع
        
    • اللقاءات مع
        
    • والاجتماعات مع
        
    las reuniones con terceros, tales como posibles testigos, deberían limitarse en todo lo posible a un miembro del equipo. UN وينبغي، قدر المستطاع، أن تقتصر الاجتماعات مع أطراف ثالثة، كالشهود المحتملين، على عضو واحد من الفريق.
    Lamenta también que las reuniones con los representantes de los partidos políticos se celebraran en un lugar y en una atmósfera que no garantizaban la total confidencialidad. UN كما يعرب عن أسفه لعقد الاجتماعات مع ممثلي اﻷحزاب السياسية في مكان وجو لا يضمنان الخصوصية بصورة كاملة.
    las reuniones con los distintos gobiernos se han iniciado principalmente de dos maneras. UN ٤٣ - عقدت الاجتماعات مع فرادى الحكومات على وجه العموم بطريقتين.
    ii) Información sobre las reuniones con los países que aportan contingentes. UN `٢` بيانات عن الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Durante su visita a Myanmar fueron atendidas todas las peticiones concretas del Relator Especial relativas a las reuniones con altos funcionarios del Gobierno. UN وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    Lo mismo cabe decir de las reuniones con los países que aportan contingentes. UN وينطبق ذلك أيضا علـى الاجتماعات مع الدول المساهمة بقوات.
    Ahora, las reuniones con los representantes del personal tienen lugar con bastante poca frecuencia, y sólo a petición de esos. UN وصارت الاجتماعات مع ممثلي الموظفين تنعقد بشكل أقل انتظاما ولا تتم إلا بناء على طلب الموظفين.
    Durante sus consultas oficiosas, el Consejo debería examinar más a fondo las opiniones y puntos expresados por los países que aportan contingentes en las reuniones con los países que aportan contingentes. UN وينبغي له إجراء المزيد من المناقشات الموضوعية أثناء المشاورات غير الرسمية حول الآراء والنقاط التي أعربت عنها البلدان المساهمة بقوات في الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات.
    En el informe deberá figurar información sobre las reuniones con los países que aportan contingentes presididas por quien ocupe la Presidencia del Consejo. UN تقرير يحتوي على معلومات عن الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات التي تتولى رئاسة المجلس رئاستها.
    En el informe deberá figurar información sobre las reuniones con los países que aportan contingentes presididas por quien ocupe la Presidencia del Consejo. UN تقرير يحتوي على معلومات عن الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات التي تتولى رئاسة المجلس رئاستها.
    Los servicios incluyen todas las reuniones con la secretaría en relación con el examen y el análisis realizados; UN وتشمل الخدمات جميع الاجتماعات مع الأمانة فيما يتصل بتنفيذ الاستعراض والتحليل؛
    Se han fijado más estrictamente los procedimientos para las reuniones con los proveedores. UN وأحكمت الإجراءات المنظمة لعقد الاجتماعات مع البائعين.
    También incluye disposiciones sobre diferentes formatos, procedimientos y documentos en relación con las reuniones con los países que aportan contingentes. UN كما يتضمن القرار أحكاما بشأن مختلف أشكال وإجراءات ووثائق الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات.
    También incluye disposiciones sobre diferentes formatos, procedimientos y documentos en relación con las reuniones con los países que aportan contingentes. UN كما يتضمن القرار أحكاما بشأن مختلف أشكال وإجراءات ووثائق الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Por ejemplo, en las reuniones con estudiantes albaneses de Kosovo apenas si se hizo mención de las relaciones entre etnias. UN فمثلا، خلال اجتماعات مع طلبة من ألبان كوسوفو لم يرد تقريبا ذكر للعلاقات بين الطوائف العرقية.
    La oradora está de acuerdo con la propuesta de celebrar las reuniones con los Estados Partes en el Palacio de las Naciones. UN وأبدت موافقتها على الاقتراح المتعلق بعقد اجتماعات مع الدول الأطراف في قصر الأمم.
    La Relatora Especial, en las reuniones con las autoridades croatas, ha reiterado que el imperio de la ley debe garantizarse plenamente en los antiguos sectores. UN وكررت المقررة الخاصة في اجتماعاتها مع السلطات الكرواتية وجوب كفالة سيادة القانون بصورة كاملة في القطاعات السابقة.
    A resultas de las reuniones con las autoridades de la República Srpska en Banja Luka se estableció en Banja Luka una pequeña oficina de enlace. UN ١٢٢ - أدت الاجتماعات التي عقدت مع سلطات جمهورية صربسكا في بانيا لوكا الى إنشاء مكتب اتصال صغير في بانيا لوكا.
    A lo largo de su visita, las reuniones con el personal del ACNUR en Wáshington D.C. y Amnistía Internacional dieron muy buenos frutos. UN وخلال زيارتها كانت الاجتماعات التي عُقدت مع الموظفين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مدينة واشنطن العاصمة ومنظمة العفو الدولية في الولايات المتحدة في سان فرانسيسكو جد مثمرة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias analizara el desempeño con respecto a todas las reuniones con servicios de interpretación y a cada centro de conferencias. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بإجراء تحليل لأداء جميع الاجتماعات التي قدمت لها خدمات الترجمة الفورية ولكل مركز من مراكز المؤتمرات.
    – El Presidente del Consejo, en el curso de las consultas oficiosas de los miembros de éste, resumirá las opiniones expresadas por los participantes en las reuniones con países que aportan contingentes. UN ـ وسيقوم رئيس المجلس، أثنــاء المشاورات غيـــر الرسمية التي يجريها أعضــــاء المجلس، بتلخيص اﻵراء التي يعرب عنها المشاركون فـي كل اجتماع مع البلدان المساهمة بقوات.
    Por consiguiente, el Relator Especial considera que las reuniones con los interlocutores oficiales israelíes y palestinos son un elemento importante de cualquier visita al país. UN ولذلك يعتبر المقرر الخاص اجتماعاته مع المسؤولين الإسرائيليين والمحاورين الفلسطينيين عنصرا هاما في أية زيارة قطرية.
    Los países que no son miembros del Consejo deberían utilizar las oportunidades que se presentan de celebrar debates sustantivos, por ejemplo en las reuniones con los países que aportan contingentes. UN ويتعين على غير اﻷعضاء في المجلس أن يقوموا بدورهم في اغتنام فرص المناقشات المضمونية وعلى سبيل المثال في الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات.
    ii) Reuniones del Consejo de Seguridad, incluidas las reuniones con los países que aportan contingentes y policías; UN ' 2` جلسات مجلس الأمن، بما فيها الجلسات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات وبقوات شرطة؛
    Modalidades, procedimientos y documentación para las reuniones con los países que aportan contingentes UN الشكل والإجراءات والوثائق المتعلقة بالاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات
    En el párrafo 11 los miembros del Consejo convinieron en que los informes se deberían distribuir a los miembros del Consejo así como a otros participantes en las sesiones del Consejo y en las reuniones con los países que aportan contingentes, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas al menos cuatro días laborables antes de la fecha en que esté previsto que el Consejo los examine. UN وفي الفقرة 11، وافق أعضاء المجلس على ضرورة تعميم التقارير على أعضاء المجلس وكذلك على الجهات الأخرى المشاركة في جلسات المجلس بما في ذلك الجلسات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة قبل أربعة أيام على الأقل من الموعد المقرر لنظر المجلس فيها.
    El objetivo se pudo lograr gracias a las reuniones con la comunidad local, los cursos de formación, los talleres y la oportunidad de prestar servicios sociales cuya financiación fue posible gracias al Proyecto. UN ويمكن أن تحدث هذه التنمية نتيجة اللقاءات مع أعضاء المجتمعات المحلية، وتنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل، وفرصة تقديم الخدمات الاجتماعية التي يمكن تمويلها بفضل المشروع.
    Para la Junta Ejecutiva, el Grupo de Asesoramiento Técnico (GAT) y las reuniones con los coordinadores regionales se han publicado las minutas de cada reunión en el sitio web del PCI. UN أما بالنسبة للمكتب التنفيذي والفريق الاستشاري التقني والاجتماعات مع المنسقين الإقليميين، فقد نُشرت على موقع البرنامج على الشبكة محاضر كل اجتماع من الاجتماعات المعقودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more