"las reuniones oficiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعات غير الرسمية
        
    • الجلسات غير الرسمية
        
    • والاجتماعات غير الرسمية
        
    • اجتماعات غير رسمية
        
    • لﻻجتماعات غير الرسمية
        
    • الدورات غير الرسمية
        
    • بالاجتماعات غير الرسمية
        
    • جلسات غير رسمية
        
    • جلسات الاستماع غير الرسمية
        
    • اﻻجتماعات غير الرسمية لما
        
    • اجتماعاتها غير الرسمية
        
    • للجلسات غير الرسمية
        
    • بالجلسات غير الرسمية
        
    • عقد الاجتماعان غير الرسميين
        
    • عقد جلسات إحاطة غير رسمية
        
    Además del Salón del Pleno, se dispondrá de salas de reunión, sin servicios de interpretación, para las reuniones oficiosas. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Además del Salón del Pleno, se dispondrá de salas de reunión, sin servicios de interpretación, para las reuniones oficiosas. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Ello permitirá que dichos Miembros realicen un aporte importante durante las reuniones oficiosas del Consejo de Seguridad. UN وهذا يجعل من الممكن لهؤلاء اﻷعضاء أن يتقدموا بمدخلات هامة أثناء الاجتماعات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    La participación de funcionarios de alto nivel y expertos en las reuniones oficiosas contribuyó a un diálogo constructivo. UN وقد أسهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى في الجلسات غير الرسمية في اجراء حوار بناء.
    Hay importantes consecuencias políticas y administrativas que el orador se propone plantear durante las reuniones oficiosas de la Comisión. UN وقال إن هناك آثارا مترتبة هامة، سياسية ومتعلقة بالميزانية، يعتزم أن يتناولها في الجلسات غير الرسمية للجنة.
    La cuestión podría abordarse en las reuniones oficiosas previstas para los próximos días. UN ويمكن تناول المسألة في الاجتماعات غير الرسمية المقرر عقدها في اﻷيام التالية.
    Si las reuniones oficiosas perdieran su carácter de tales, aparecerían forzosamente nuevas fórmulas de trabajo, más o menos ocultas, con el mismo propósito. UN وإذا فقدت الاجتماعات غير الرسمية هذا الطابع، فسنرى حتما صيغ عمل أخرى مستترة الى حد ما ولها نفس الموضوع.
    Durante las reuniones oficiosas, otros países brindaron un panorama de sus respectivas políticas en materia de inversiones extranjeras directas. UN وقدمت بلدان أخرى أثناء الاجتماعات غير الرسمية عرضا موجزا لسياساتها الخاصة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Aprueba la solicitud del Gobierno de Malasia para participar en la labor de los subcomités y en las reuniones oficiosas del Comité Ejecutivo en 1995. UN توافق على طلب حكومة ماليزيا بالاشتراك في أعمال اللجان الفرعية وفي الاجتماعات غير الرسمية للجنة التنفيذية في عام ٥٩٩١.
    En las reuniones oficiosas de la Quinta Comisión se proporcionarán aclaraciones adicionales. UN وستقدم توضيحات أخرى خلال الاجتماعات غير الرسمية للجنة الخامسة.
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE las reuniones oficiosas ENTRE UN النظر في تقارير الاجتماعات غير الرسمية لما بين الدورات
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE las reuniones oficiosas ENTRE UN النظر في تقارير الاجتماعات غير الرسمية لما بين الدورات
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE las reuniones oficiosas ENTRE UN النظر في تقارير الاجتماعات غير الرسمية لما بين الدورات التي عقدتها
    EXAMEN DE LOS INFORMES DE las reuniones oficiosas ENTRE PERÍODOS DE UN النظرفي تقارير الاجتماعات غير الرسمية المعقودة فيما بين الدورات للجنة
    Era importante que las reuniones oficiosas no se celebraran simultáneamente con las sesiones de la Junta, a fin de posibilitar la plena participación de todos. UN وقال إن من المهم ألا تعقد الجلسات غير الرسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه جلسات المجلس ﻹتاحة المشاركة الكاملة.
    Apoyamos su examen en las reuniones oficiosas que se propone usted convocar, señor Presidente. UN ونحن نؤيد النظر في هذا الاقتراح في الجلسات غير الرسمية التي تقترحون عقدها.
    Debían utilizarse las reuniones oficiosas a fin de negociar estas cuestiones. UN وينبغي استخدام الجلسات غير الرسمية لمناقشة هذه المسائل.
    Todas estas consultas contribuirán a la labor del Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones y a las reuniones oficiosas de composición abierta entre períodos de sesiones. UN وستثري جميع هذه المشاورات عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية والاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية بين الدورات.
    las reuniones oficiosas periódicas entre el Gobierno de Sierra Leona y los asociados internacionales serían de ayuda en ese sentido; UN ويمكن أن يكون مفيدا في هذا الصدد عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين؛
    El PNUD incorporaría las observaciones formuladas en la sesión en curso y en las reuniones oficiosas sobre indicadores y terminología, para asegurar que hubiera total concordancia con los textos de acuerdos internacionales. UN وسيأخذ البرنامج اﻹنمائي في الاعتبار التعليقات التي أبديت في هذا الاجتماع وفي الدورات غير الرسمية بشأن المؤشرات والمصطلحات لكفالة الاتساق التام مع نصوص الاتفاقات الدولية.
    El Presidente en ejercicio, en coordinación con los Presidentes entrantes, presentaba un calendario completo de las reuniones oficiosas propuestas. UN وكان شاغل منصب الرئاسة آنذاك يقدم، بالتنسيق مع الرؤساء المقبلين، جدولاً زمنياً كاملاً بالاجتماعات غير الرسمية المقترحة.
    La Presidencia recomienda al Comité Especial que siga haciendo el mayor uso posible de las reuniones oficiosas. UN 2 - ويوصي الرئيس بأن تواصل اللجنة الخاصة عقد جلسات غير رسمية إلى أقصى حد ممكن.
    La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas para presentarlos como aportación a los debates de la Junta. UN وسوف تلخص الأمانة ما تتمخض عنه جلسات الاستماع غير الرسمية من نتائج لعرضها كمساهمة في مناقشات المجلس.
    5. Todos los miembros asistieron a las reuniones oficiosas. UN 5- حضر جميع أعضاء اللجنة اجتماعاتها غير الرسمية.
    4. Temas de las reuniones oficiosas 64 - 68 17 UN ٤ - مواضيع للجلسات غير الرسمية . ٦٤-٦٨ ٦
    El OSE tomó nota de las prácticas existentes con respecto a las reuniones oficiosas. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى الممارسـات المتبعـة فيما يتعلق بالجلسات غير الرسمية.
    El Sr. Muñoz (Chile) dice que no tiene objeciones a las fechas propuestas para las reuniones si las reuniones oficiosas se celebran en agosto para tener la oportunidad de consultar con la mayor cantidad de expertos posible. UN 45 - السيد مونوز (شيلي): قال إنه لا اعتراض لديه على المواعيد المقترحة للاجتماعات إذا ما عقد الاجتماعان غير الرسميين في آب/ أغسطس لإتاحة الفرصة للتشاور مع أكبر عدد ممكن من الخبراء.
    Asimismo, el FNUAP se proponía institucionalizar las reuniones oficiosas de información sobre la propuesta del programa del país en la sede para los países miembros, antes de su examen por la Junta Ejecutiva, suponiendo que en las primeras etapas del proceso se hubiesen abordado los aspectos programáticos más difíciles. UN وأضافت أن الصندوق اقترح أيضا أن تجري العادة قبل قيام المجلس التنفيذي بالنظر في الاقتراحات الخاصة بالبرامج القطرية على عقد جلسات إحاطة غير رسمية للدول الأعضاء في المقر بشأن هذه الاقتراحات، وذلك على أساس أن تتم معالجة جميع الشواغل البرنامجية الرئيسية في وقت مبكر من العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more