"las reuniones públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعات العامة
        
    • التجمعات العامة
        
    • الجلسات العلنية
        
    • الاجتماعات المفتوحة
        
    • الجلسات المفتوحة
        
    • بالتجمعات العامة
        
    • عقد اجتماعات عامة
        
    • والاجتماعات العامة
        
    • الاجتماعات العلنية
        
    • للجلسات العلنية
        
    • لجمهرة الناس
        
    • للتجمعات العامة
        
    Sus representantes tienen derecho a participar como observadores, sin derecho de voto, en las reuniones públicas de los órganos intergubernamentales. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا، كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الاجتماعات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    Hemos observado que las mujeres tardan aproximadamente un año en tomar la palabra en las reuniones públicas que organizamos todos los meses. UN ولقد لاحظنا أنه يلزم للمرأة سنة واحدة تقريباً قبل أن تطلق صوتها في الاجتماعات العامة التي ننظمها كل شهر.
    También afirmó que el Gobierno tenía capacidad para poner fin a la violencia porque el control de las reuniones públicas estaba en su poder. UN وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة.
    En marzo de 1998 se prohibieron las reuniones públicas en la región del Danubio hasta el 1 de agosto de 1998. UN ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    Se deberían televisar tanto las reuniones públicas como las ruedas de prensa. UN كما ينبغي بث الجلسات العلنية والمؤتمرات الصحفية تلفزيونياً.
    Se publican comunicados de prensa, en francés e inglés, en forma impresa y en la Internet, sobre todas las reuniones públicas. UN وتصدر النشرات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية، مطبوعة وعلى شبكة الإنترنت، لجميع الاجتماعات المفتوحة.
    Sin embargo, las mujeres participan en la elección de jefes y representantes de aldeas ante la Asamblea Nacional y asisten a las reuniones públicas aldeanas. UN إلا أن النساء يشاركن بالفعل في انتخاب رؤساء القرى وممثليها إلى الجمعية الوطنية ويحضرن الاجتماعات العامة بالقرية.
    Están permitidas las reuniones públicas celebradas conforme a las normas y las disposiciones contenidas en esta ley. UN أما الاجتماعات العامة فإنها حرة في حدود التنظيمات والأحكام الواردة في ذلك القانون.
    En las reuniones públicas, rara vez intervienen las mujeres. UN ونادراً ما تتحدث المرأة في الاجتماعات العامة.
    Ley Nº 18/2004 de las reuniones públicas y las Manifestaciones; UN القانون رقم 18 لسنة 2004 بشأن الاجتماعات العامة والمسيرات؛
    Esto obedece en parte a que muy pocas organizaciones indígenas están reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, lo que es requisito previo para la participación en la mayoría de las reuniones públicas de las Naciones Unidas. UN ويرجع هذا، في جانب منه، إلى أن قلة فقط من منظمات السكان اﻷصليين هي التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ وهذا شرط أساسي للاشتراك في معظم الاجتماعات العامة لﻷمم المتحدة.
    Los Estados pueden imponer restricciones razonables a las reuniones públicas en interés de la seguridad y el orden públicos y para proteger los derechos y libertades de los demás. UN ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين.
    Huelga decir que un Estado no tiene ningún interés legítimo que justifique la prohibición de las reuniones públicas meramente para limitar su influencia. UN وغني عن القول إنه ليس للدولة مصلحة مشروعة في حظر التجمعات العامة لمجرد الحد من تأثيرها.
    Los Estados deben permitir a los medios acceder a las reuniones públicas para facilitar una cobertura independiente de estas. UN وينبغي للدول أن تتيح لوسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى التجمعات العامة لتيسير التغطية الإعلامية المستقلة.
    Se ha propuesto transmitir por la web todas las reuniones públicas de los órganos creados en virtud de tratados. UN ولقد اقترح أن تبث جميع الجلسات العلنية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات عبر الإنترنت.
    Se ha propuesto transmitir por la web todas las reuniones públicas de los órganos creados en virtud de tratados. UN ولقد اقترح أن تبث جميع الجلسات العلنية لهيئات المعاهدات عبر الإنترنت.
    El Representante Principal asiste a todas las reuniones públicas de las organizaciones no gubernamentales en la Sede de las Naciones Unidas, reúne documentos y estudia los documentos y la página de las Naciones Unidas en la Web. UN ويحضر ممثل المنظمة الرئيسي جميع الاجتماعات المفتوحة للمنظمات غير الحكومية في مقر اﻷمم المتحدة، ويجمع الوثائق ويرصد الصفحات الالكترونية والوثائق الموجودة في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
    Se confirmó que el Departamento de Información Pública emitiría comunicados de prensa, conforme a la práctica existente para la cobertura de las reuniones públicas. UN وأكد أن إدارة اﻹعلام ستصدر نشرات صحفية وفقا للممارسة المتبعة حاليا في تغطية الجلسات المفتوحة.
    El artículo 1 de la Ordenanza Nº 45/62, relativa a las reuniones públicas, dispone que " las reuniones públicas no podrán celebrarse sin autorización previa... " . UN فالمادة الأولى من الأمر رقم 45/62 المتعلقة بالتجمعات العامة تنصّ على عدم جواز عقد " تجمعات عامة دون ترخيص مسبق " .
    Se declara, asimismo, preocupado por la cuestión de la facultad del director de la policía de conceder permisos para las reuniones públicas. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء موضوع سلطة رئيس الشرطة فيما يتصل بإصدار تصاريح من أجل عقد اجتماعات عامة.
    En su alocución radiofónica, el Gobernador prohibió todas las asociaciones y las reuniones públicas. UN وأعلن الحاكم في بيانه حظر جميع التجمعات والاجتماعات العامة.
    Además de las reuniones públicas del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y resolución de conflictos en África, la conmemoración de la independencia de Timor Oriental y la recomendación de la admisión de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas se celebraron también sesiones públicas importantes sobre los niños y los conflictos armados, el informe de la misión del Consejo a la región de los Grandes Lagos, y el Afganistán. UN وإلى جانب الاجتماعات العلنية بشأن الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلّها والاحتفال باستقلال تيمور الشرقية والإيصاء بقبول عضوية تيمور الشرقية في الأمم المتحدة، عُقدت أيضا اجتماعات علنية هامة بشأن الأطفال والصراعات المسلحة وتقرير بعثة المجلس لمنطقة البحيرات الكبرى، وأفغانستان.
    Actas resumidas de las reuniones públicas de la Conferencia Diplomática UN المحاضر الموجزة للجلسات العلنية للمؤتمر الدبلوماسي
    El funcionario representa en las reuniones públicas y entre los particulares con quienes entra en contacto un símbolo de la organización a que sirve. UN فالموظف يمثل لجمهرة الناس ولﻷفراد الذين يحدث أن يكون على اتصال بهم، رمزا للمنظمة التي يعمل فيها.
    Gracias a los sucesivos borradores, el Gobierno comenzó a aceptar en principio un marco que regulara las reuniones públicas basado en la notificación y no en la autorización. UN وبدأت الحكومة، من خلال مشاريع عديدة، في القبول مبدئياً بإطار تنظيمي للتجمعات العامة على أساس الإخطار بدلاً من الترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more